您现在的位置是:首页 >

小重山吴淑姬全词翻译 吴淑姬《小重山·春愁》原文及翻译赏析

火烧 2022-07-20 12:00:46 1061
吴淑姬《小重山·春愁》原文及翻译赏析 小重山·春愁原文:谢了荼縻春事休。无多花片子,缀枝头。庭槐影碎被风揉。莺虽老,声尚带娇羞。独自倚妆楼。一川烟草浪,衬云浮。不如归去下帘钩。心儿小,难著许多愁。小重

吴淑姬《小重山·春愁》原文及翻译赏析  

小重山·春愁原文:

谢了荼縻春事休。无多花片子,缀枝头。庭槐影碎被风揉。莺虽老,声尚带娇羞。独自倚妆楼。一川烟草浪,衬云浮。不如归去下帘钩。心儿小,难著许多愁。

小重山·春愁赏析

青若

  荼蘼花欲谢,春意正阑珊。

  有幸还瞥得见零星的花瓣,点缀在花枝上。空气中,暗暗流动着少许清香的气息。

  云锁朱楼,门扉深闭。庭院寂寂春不语,秋千架上空无人。

  风乍起,把几棵槐树斑驳的树影,无情地揉碎了一地。远处隐约传来几声黄莺的啼叫,这声音虽有几分清脆,可一声一声的像是在,催促著春天的归去。

  眼看春天就要离开,花儿也要凋谢。

  往事惊心。。。。。。

  一个女子,凄然失落下一声轻叹:落花时节不逢君。

  她轻移莲步,来到了楼前。软软地倚靠著栏杆,把一泓秋波,温情脉脉地流向了远方。

  自由飘忽的白云下面,是一望无际草凄烟迷的景象。细长而浓密的芳草,随风一波一波地翻卷。那些芳草,就如一阵阵汹涌的浪涛,拍打着她。她的胸口,忽然有些隐隐作痛。

  她叹气,起身回屋,轻轻地放下了帘钩。

  屏山半掩人惆怅,残烟袅袅起寂寥。

小重山吴淑姬全词翻译 吴淑姬《小重山·春愁》原文及翻译赏析

  她无奈地问自己:「为什么人的心,偏偏就生得这样的小?这教我又如何能装得下,那么多的愁啊!?」

  吴淑姬的这首词,是借阑珊的春意来伤景怀人。其笔调轻柔浅伤,隐约凄迷。《宋词鉴赏大辞典》的一书中,收录并精彩地赏析了这首词。

  从词中,我们还可以捕捉得到李清照当年的那种无奈和悲戚。比如「不如归去下帘钩」,还有「心儿小,难著许多愁」这些句子,和李清照《永遇乐》里写的是「不如向、帘儿底下,听人笑语」,《醉花阴》里的「载不动许多愁」,简直有着异曲同工之妙。

  只是,吴淑姬的愁太多,心太小,她无法装下。李清照则是愁重如山,她无论如何也承载不起。

  吴淑姬自创了「花片子」和「草浪」两个新词语。《古今词统》眉批云:「竹浪、柳浪、麦浪与草浪而四」,即指吴淑姬自创新词「草浪」,直可与前人所创「竹浪、柳浪、麦浪」相媲美。

  烟草之意象,是作者用来寄托自身情感来进行抒怀的。芳草的无情,恰好似游子外出不归的无情。如《楚辞》里写的:「王孙游兮不归,芳草生兮萋萋。」范仲淹的《苏幕遮》:「芳草无情,更在斜阳外」,还有冯延巳《临江仙》词里的:「夕阳千里连芳草,萋萋愁煞王孙」。

  清朝乾隆间文人陆昶,在其所著《历朝名媛诗词》卷十一处曾评吴淑姬言:「笔甚轻倩,能以致胜,人云不减易安,却不及易安温雅。」

  诚然,她是不能与易安相比的,但她也有自己的过人之处。所谓「袭故而弥新,沿浊而更清,便是上乘」。我更喜欢这种,意境柔美婉约且翻新出奇的词。

  苏轼言:「荼蘼不争春,寂寞开最晚。」许是因众芳飘零,怜它是开在春天最寂寞的花。许是喜它经常出现在古典诗词中,能带给我一份千百年前的美丽与哀愁。荼蘼花对我来说,一直都存在着极大的诱惑。

  一个人产生的愁绪,既是无形,也是凌乱的。但它绝非是,莫名而来。

  无人获知她心中隐藏坚守的那个秘密,也无人知道她当时曾执著而焦急地等著谁。她依然痴痴地等,等待着春天最后一瓣荼蘼花儿,从枝头凄美地飘落,直至零落成泥。

  天地间,一切早烟消云散。

  只是从此,不知这世间还有没有人再记得那一道茕茕孑立的清瘦身影?还记得一个女子曾经的心花怒放,以及一阕花开到荼蘼的伤悲呢?

诗词作品:小重山·春愁诗词作者:【宋代吴淑姬诗词归类:【抒怀】、【女子】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码