您现在的位置是:首页 >

鹊桥仙辛弃疾 苏轼《鹊桥仙·七夕》原文及翻译赏析

火烧 2021-12-03 14:35:13 1050
苏轼《鹊桥仙·七夕》原文及翻译赏析 鹊桥仙·七夕原文:缑山仙子,高清云渺,不学痴牛騃女。凤箫声断月明中,举手谢时人欲去。客槎曾犯,银河波浪,尚带天风海雨。相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处?鹊桥仙·七夕

苏轼《鹊桥仙·七夕》原文及翻译赏析  

鹊桥仙·七夕原文:

缑山仙子,高清云渺,不学痴牛騃女。凤箫声断月明中,举手谢时人欲去。客槎曾犯,银河波浪,尚带天风海雨。相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处?

鹊桥仙·七夕翻译及注释

翻译缑山仙子王子乔性情高远,不像牛郎织女要下凡人间。皎洁的月光中停下吹凤箫,摆一摆手告别人间去成仙。听说黄河竹筏能直上银河,一路上还挟带着天风海雨。今天相逢一醉是前生缘分,分别后谁知道各自向何方?

鹊桥仙辛弃疾 苏轼《鹊桥仙·七夕》原文及翻译赏析

注释1鹊桥仙:词牌名,又名《鹊桥仙令》、《金风玉露相逢曲》、《广寒秋》等。2缑(gōu)山:在今河南偃师县。缑山仙子指在缑山成仙的王子乔。3云渺(miǎo):高远貌。4痴(chī)牛騃(ai)女:指牛郎织女。在这里不仅限于指牛郎织女,而是代指痴迷于俗世的芸芸众生。5凤箫声:王子乔吹笙时喜欢模仿凤的叫声。6时人:当时看到王子乔登仙而去的人们。7槎(cha):竹筏。8银河:天河。9尚(shang):还。十前缘:前世的因缘。

鹊桥仙·七夕赏析

  这是一首送别词,题为七夕,是写与友人陈令举在七夕夜分别之事。

  上片落笔先写陈令举之风度,他高情云渺,如侯家人于缑氏山头的王子晋在风箫声声的新月之夜,没有望到家人,自己便飘然而去。与友人在七夕夜分别,词人自然想到牛郎织女,但陈令举不像他们那样痴心于儿女之情。

  下片想像友人乘坐的船只来到银河之中,当他回到人间时,就挟带着天上的天风海雨。接着他评价二人的友谊能够相逢共一醉,那是前世有缘,当天风海雨飘飘散去之后,友人也将随风飘去。

  写送别,一般人都会徒增伤感,而词人却是豪气纵横,驰骋想像,遨游天界银河,如陆游所说「曲终觉天风海雨逼人」。一般写七夕银河,总是「盈盈一水间,脉脉不得语」之类的柔情凄景,而词人笔下那天风海雨之势,正显露了他不凡的气魄与胸襟,这种逼人的天风海雨,便是他豪放词风形象性的说明。

鹊桥仙·七夕赏析二

  「缑山仙子,高清云渺,不学痴牛騃女」赞美王子乔仙心超远,若有若无,不去学习牛郎织女身陷情网,作茧自缚。「凤箫声断月明中,举手谢时人欲去」承接前文,刻画王子乔超凡脱俗的形象。王子乔吹箫奏凤凰之鸣,挥手告别时人,乘鹤而去,令人羨慕。王子乔放浪形骸、超凡成仙的形象,和放弃仙位陷于情网的织女形成强烈的对比,表现出词人渴望像王子乔一样能够遗世独立、羽化成仙的情志,也是词人对陈令举离别情思的开导之语。

  「客槎曾犯,银河波浪,尚带天风海雨」借用晋人遇仙的神话故事,比况几位友人曾冲破银浪泛舟而行。「相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处」写欢乐的地方很少,很快就面临离别。「相逢一醉是前缘」,写自己和友人的相聚,「风雨散、飘然何处」,写朋友分别之后各自离去。「一醉是前缘」,含慰藉之意,「飘然何处」,蕴含无限的感慨之情。

  全词不但摆脱了儿女艳情的旧套,藉以抒写送别的友情,而且用事上紧扣七夕,格调上用飘逸超旷取代缠绵悱恻之风,读来深感词人的超凡脱俗以及卓而不群的姿态。

鹊桥仙·七夕创作背景

  熙宁七年(1074年),词人和陈令举坐船游玩,一边喝酒,一边快乐的畅谈,然而相聚总是要分离的,为了表达对陈令举的依依不舍,词人便写下这首词送给他。 诗词作品:鹊桥仙·七夕诗词作者:【宋代苏轼诗词归类:【七夕节】、【月夜】、【送别】、【豪放】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码