《长恨歌》古诗原文 白居易《红线毯》原文及翻译赏析
白居易《红线毯》原文及翻译赏析
红线毯原文:
红线毯,择茧缲丝清水煮,拣丝练线红蓝染。 染为红线红于蓝,织作披香殿上毯。披香殿广十丈余,红线织成可殿铺。彩丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物。美人蹋上歌舞来,罗袜绣鞋随步没。太原毯涩毳缕硬,蜀都褥薄锦花冷,不如此毯温且柔,年年十月来宣州。宣城太守加样织,自谓为臣能竭力。百夫同担进宫中,线厚丝多卷不得。宣城太守知不知,一丈毯,千两丝。地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣。
红线毯翻译及注释
翻译 红线毯,是南方女子经过采桑养蚕、择茧缫丝、拣丝练线、红蓝花染制等重重工序,日夜勤织而织就的。这费尽了心血和汗水的作品却被铺在宫殿地上当做地毯,松软的质地、幽幽的芳香、美丽的图案无人爱惜欣赏,美人们在上面任意踩踏歌舞,随便踏践。太原出产的毛毯硬涩,四川织的锦花褥又太薄,都不如这种丝毯柔软暖和,于是宣州岁岁上贡线毯。宣州太守为表对上位者的尽心竭力,令织工翻新花样、精织勤献。线毯线厚丝多不好卷送,费就千百劳力担抬入贡。得享高官厚禄的宣州太守怎会想到,织就一丈毯,需费千两丝,多么劳民伤财,不要再夺走人民赖以织衣保暖的丝去织就地毯,地不知冷暖,劳苦人民却靠这生存啊。

注释1缫丝:将蚕茧抽出蚕丝的工艺概称缫丝。古时的缫丝方法,是将蚕茧浸在热盆汤中,用手抽丝,卷绕于丝筐上。2练:亦作「湅」。把丝麻或布帛煮得柔软洁白。《周礼·天宫·染人》:「凡染,春暴练。」3红于蓝:指染成的丝线,比红蓝花还红。蓝,指红蓝花,箭镞锯齿形蓝色叶,夏开红黄花,可制胭脂和红色颜料。4披香殿:汉朝殿名,汉成帝皇后赵飞燕曾在此歌舞,这里泛指宫廷里歌舞的处所。5毳(cui):指鸟兽的细毛。6加样织:用新花样加工精织。7地衣:即地毯。
红线毯简析
《红线毯》是唐代大诗人白居易创作的《新乐府》诗中的一首。这首诗通过宣州进贡红线毯的事,对宣州太守一类官员讨好皇帝的行为加以讽刺,又着重暴露最高统治者为了自己荒淫享乐,毫不顾惜织工的辛勤劳动而任意浪费人力物力的罪恶。从结尾两句,可以清楚看出浪费那么多的丝和劳力去织地毯,势必导致许多人穿不上衣服。作者在诗中对这种现象进行直接谴责,感情强烈。 诗词作品:红线毯诗词作者:【唐代】白居易诗词归类:【乐府】、【讽刺】
- 上一篇
零基础java入门 本人想自学java,零基础在Java自学网 javazx。com学了不少知识 还有其他的书籍推荐吗?
本人想自学java,零基础在Java自学网 javazx。com学了不少知识 还有其他的书籍推荐吗? 本人想自学java,零基础在Java自学网 javazx。学了不少知识 还有其他的书籍推荐吗?建议
- 下一篇
虞美人风回小院庭芜绿李煜拼音版 虞美人·风回小院庭芜绿原文|翻译|赏析_原文作者简介!
虞美人·风回小院庭芜绿原文 翻译 赏析_原文作者简介 虞美人·风回小院庭芜绿 [作者] 李煜 [朝代] 五代 风回小院庭芜绿,柳眼春相续。凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。笙歌未散尊前在,池面冰初解