哪个国家举旗不能降半旗 但国家举错有所未安,举职者将如何以劝邪。文言文翻译
但国家举错有所未安,举职者将如何以劝邪。文言文翻译
但国家举错有所未安,举职者将如何以劝邪。文言文翻译
(但)只要国家还有不安定的因素,当职者(古时候食俸禄的,也就是臣子们)难道不应该向皇上进言吗?
举尔所知文言文翻译
原文
许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之。其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以请求。”既至,帝核问之,允对曰:“‘举尔所知’,臣之乡人,臣所知也。陛下检校,为称职与不?若不称职,臣受其罪。”既检校,皆官得其人,于是乃释。(选自《世说新语》)
译文
许允任吏部郎的时候,任命的官吏大多数是他的同乡,魏明帝派武士去逮捕他。许允的妻子出来告诫许允说:“对英明的君主可以用道理去取胜,但是难于用感情求告。”拘押到后,明帝审问他。许允回答说:“‘举荐你所了解的人’,臣的同乡,就是臣所了解的人。陛下可以调查,核实他们是否称职?如果不称职,臣愿意接受惩罚。”调查核实结果,各个职位都用人得当,于是就释放了他。

何以生为 文言文翻译
意思:怎么能生存呢 依靠什么生存呢
何以,古文句式,意思是以何。如:一屋不扫何以扫天下。见于《诗经》。
《诗·召南·行露》:“谁谓雀无角?何以穿我屋。”
郗超举贤文言文翻译
郗超与谢玄不善——郗超与谢玄不和睦友善。
苻坚将问晋鼎——当时苻坚正想夺取晋王朝政权
既已狼噬梁、岐——已经像恶狼一样吞并了梁州、岐山一带地区
又虎视淮阴矣——又虎视眈眈地企图侵占淮河以南广大领土。
于时朝议遣玄北讨——这时朝廷中商议派谢玄北上讨伐
朝间颇有异同之论——朝廷中对此很有不同看法。
唯超曰:“是必济事——只有郗超说:“谢玄这个人一定能成功。
吾昔尝与共在桓宣武府——我过去曾经与他一道在桓温府中共事
见使才皆尽——发现他用人能尽其才
虽履屐之间,亦得其任——即使是一些琐细的小事,也能处理得恰如其分
以此推之,容必能立勋。”——从这些事推断,想来是一定能建立功勋的。”
元功既举——谢玄大功告成后
时人咸叹超之先觉——,当时的人都赞叹郗超有先见之明
又重其不以爱憎匿善——同时又推崇他不因为个人的好恶而埋没别人的才能。
何以知雷伪作?文言文翻译
文言文翻译“那您怎么能知道雷击事件是假、谋杀是真的呢?”
汉何以得往使文言文翻译
汉何以得往使
汉朝怎能派使者前去
《百度文言文翻译》
文言文翻译,聊举数人以训汝。
你好! 姑且举几个人用来教诲你。
聊举数人以训汝:古义:姑且;剩下的;今义:聊天。司马光《训俭示康》 希望能够帮助你!
文言文翻译《一举得两虎》
有两虎诤人而斗者,管庄子将刺之,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,
大者必伤,子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有两虎之名。”
翻译:有两只老虎(为了)争(一个)人而在互相打斗,管庄子(人名)准备刺杀它们,管与(人名)制止他说:
“老虎,是暴戾的动物;人,(对它们来说)是最好的诱饵。现在两只老虎为争人而打斗,弱的必定会死,强的必定会
伤,您等那(强)虎伤后再刺杀它,那么是一举而得两虎啊。不要费刺杀一只老虎的力气,而可以得到杀两只老虎名声。”
荐贤举能文言文翻译
原文孙吴奄有江左,亢衡中州,固本于策、权之雄略,然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者,真所谓社稷心膂,与国为存亡之臣也。自古将帅,未尝不矜能自贤,疾胜己者,此诸贤则不然。孙权初掌事,肃欲北还,瑜止之,而荐之于权曰。“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。”后瑜临终与权笺曰:“鲁肃忠烈,临事不苟,若以代瑜,死不朽矣!”肃遂代瑜典兵。吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙。”遂拜蒙母,结友而别。蒙遂亦代肃。蒙在陆口,称疾还,权问:“谁可代者?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆为所挫。虽更相汲引,而孙权委心所之,吴之所以为吴,非偶然也。 译文 孙吴之所以拥用江东,抗衡于中国,根本是因为孙策、孙权的雄才大略。当时东吴的英杰,(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人,是当时的(东吴)的所谓社稷心膂,)都是能与国家共存亡的大臣。但是因为自古将帅,大都认为自己是贤能之人,害怕有胜过自己的。但是上面这些贤能的人则不是这样。孙权刚接执掌政权,鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之,而向孙权推荐:“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈,临事不苟,如果能用他来代替我,我死不后悔!”肃遂代瑜治军。吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知识)。”遂拜蒙母,结友而别。吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权。吕蒙在陆口,因有病辞职,权问:“谁可代你?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。”逊遂代蒙。四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆曾被他们打败。虽然他们互相推荐引见,而孙权又能委心听之,东吴之所以为吴,并非是偶然的。
一举而三役济文言文翻译
出处:(宋)沈括《梦溪笔谈》
原文:祥符中,禁中火,时丁晋公主营复宫室,患取远土。公乃令凿通衢取土,不日皆成巨堑。乃决汴水入堑,引诸道竹木排筏及船运杂材,尽自堑中入至宫门。事毕,却以斥弃瓦砾灰壤实于堑中,复为街衢。一举而三役济,计省费以亿万计。
翻译:祥符年间,宫中失火。那时,丁晋公奉命主管修复被烧毁的宫室,但是取土很远是个困难,丁晋公就命令工匠在大街上挖土。没过几日,大街就成了深沟。丁晋公命令工匠将汴河河水引进沟中,再用很多木排竹筏和船将修缮宫室要用的材料顺着沟中的水运进宫中。宫殿修完后,再把废弃的砖瓦、灰土等填到深沟里,又把它恢复为街道。做了一件事却解决了三件费力的事,节省下来的钱用亿万计算。
求采纳,谢谢~