郑板桥开仓济民文言文翻译及注释 郑板桥开仓济民阅读答案附翻译,郑板桥开仓济民阅读答案附翻译
郑板桥开仓济民阅读答案附翻译,郑板桥开仓济民阅读答案附翻译
郑板桥开仓济民
郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴①,我任②之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之

【注释】①谴:谴责,责备。②任:承担责任。
16.解释加点的字。(4分)
(1)公之余辄与文士畅饮咏诗( ▲ ) (2)案无留牍( ▲ )
(3)值岁荒,人相食 ( ▲ ) (4)或阻之( ▲ )
17. 把下列句子翻译成现代汉语。(2分)
去任之日,父老沿途送之。 ▲
18.阅读本文和下列链接材料,探究郑板桥是一个怎样的人。(2分)
材料一:郑板桥辞官后,“一肩明月,两袖清风”,只带着一条黄狗和一盆兰花回乡隐居。
材料二:衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声。 些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情。
答案:
(二) (8分)
16. (4分)(1)就 (2)文书 (3)碰到、遇上 (4)有的人
17.(2分) (郑板桥)离任的时 候,当地百姓沿途送他。(省略补充、“去”、“之”翻译各半分)
18. (2分)清廉(1分)、爱民(1分)的好官。
译文
郑燮(xiè),号板桥,是清朝乾隆元年的进士,画竹和兰是他的长处。他曾经在范县担任县令,爱百姓就像爱自己的子女,不受贿赂,案件处理的很快,没有积压。空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,甚至有时都忘了他是当官的人。郑燮后来被调任到潍县作官,恰逢荒年,(到了)人吃人(的地步)。郑燮打开官仓发放粮食来赈济灾民,有人阻止他,郑燮说:“这都什么时候了,如果向上申报,百姓怎能活命?皇上怪罪下来,所有罪名,我一人承担。”于是立即把粮食发放给百姓,上万人得以活命。任命期到的时候,潍县的百姓沿路为他送行。