您现在的位置是:首页 >

清平乐村居赏析 《清平乐·村居》(辛弃疾)全诗翻译赏析

火烧 2021-07-15 00:07:53 1030
《清平乐·村居》 辛弃疾 全诗翻译赏析 清平乐·村居 辛弃疾 系列:宋词三百首 清平乐·村居    茅簷低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?    大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡(

《清平乐·村居》(辛弃疾)全诗翻译赏析  

清平乐·村居 辛弃疾 系列:宋词三百首 清平乐·村居    茅簷低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?    大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡(音同无)    赖,溪头卧剥莲蓬。 注释    1清平乐·村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目。「乐」在此处读yue。    2茅簷:茅屋的屋簷 。    3吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。    4相媚好:这里指互相逗趣,取乐。    5翁媪(ǎo)(也读yun和wo):对古代老妇的敬称。    6锄豆:锄掉豆田里的草。    7织:编织。    8亡赖:亡,同「无」「。亡」读wu,在这里意思这里指顽皮、淘气。    9卧,趴。 译文    茅屋的屋簷又低又小,    溪边长满翠绿的青草,    用吴地的方言,    互相逗趣取乐 ,    这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥?    大儿子在河东的豆地里锄草,    二儿子正忙于编织鸡笼,手艺真巧。    最令人欢喜的是顽皮淘气的小儿子,    趴在溪头草丛, 剥著刚刚采下的莲蓬。 赏析    由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。从四十三岁起,他长期未得任用,以致在江西信州(今江西上饶市)闲居达二十年之久。作者长期居住农村,对农村生活有了更多的了解,对农民也有较多的接触。所以在《稼轩词》中有一部分作品是反映农村生活的。其中,有风景画,也有农村的风俗画。这首《清平乐》,就是一幅着色的农村风俗画。    上片勾勒环境烘托气氛。开篇用素描手法,勾出"茅簷"、"溪上"、"青草",只淡淡几笔便形象地描画出江南农村的特色,为人物的出现安排下广阔的背景。三、四句写词中出现的老公公和老婆婆,他们讲话的声音带着醉意,愈加显得温柔婉媚,但是等走到他们面前时,才发现说话的已不是什么年轻人,而是白发皤皤的老年人了。"醉里",可以看出老年人生活的安详,从"媚好",可以看出他们精神的愉快。    下片集中写这一农户的三个儿子,比较全面地反映了当时农村生活的各个方面,画面在继续扩展。整劳力在溪东的豆地里锄草,半大的孩子在编织鸡笼。诗人着力于"小儿"的描绘,共用了两句,占全词四分之一篇幅。"溪头卧剥莲蓬"形象地刻画出他无忧无虑、天真活泼的神态。对此,词人感到由衷的欢喜。    这首词具有浓厚的农村生活气息,字里行间处处洋溢著作者对农村生活的喜悦&向往之情,客观上反映了作者对黑暗官场生活的憎恶。    这首词是一幅栩栩如生、有声有色的农村风俗画。 思想感情    词人描绘了一家五口在乡村的生活情态,表现了生活之美和人情之美,体现了作者对田园生活的羨慕与向往。

清平乐村居赏析 《清平乐·村居》(辛弃疾)全诗翻译赏析
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码