您现在的位置是:首页 >

小车行陈子龙 陈子龙《浣溪沙·杨花》原文及翻译赏析

火烧 2021-10-04 02:31:54 1077
陈子龙《浣溪沙·杨花》原文及翻译赏析 浣溪沙·杨花原文:百尺章台撩乱飞,重重帘幕弄春晖。怜他飘泊奈他飞。澹日滚残花影下,软风吹送玉楼西。天涯心事少人知。浣溪沙·杨花注释1浣溪沙:词牌名。原为唐教坊曲名

陈子龙《浣溪沙·杨花》原文及翻译赏析  

浣溪沙·杨花原文:

百尺章台撩乱飞,重重帘幕弄春晖。怜他飘泊奈他飞。澹日滚残花影下,软风吹送玉楼西。天涯心事少人知。

浣溪沙·杨花注释

1浣溪沙:词牌名。原为唐教坊曲名,又名「小庭花」、「满院春」、「东风寒」、「醉木犀」、「霜菊黄」、「广寒枝」、「试香罗」、「怨啼鹃」等,有近二十种别称。双调,四十二字。有平仄两体,平韵见唐人词,如韩偓等,仄韵始见南唐李煜所作。「沙」或亦作「纱」。 2章台:原为秦时君臣朝会之台,唐人诗中始用以指代「秦楼楚馆」,成为青楼妓院的别称。 3奈:无可奈何。 4澹日:新晴,日光澹荡。5软风:轻风。 6天涯:飘泊天涯。

浣溪沙·杨花鉴赏

  陈子龙与柳如是有段哀婉的情缘,时在公元1635年(明崇祯八年)间。由于子龙之妻张氏的不容和其它种种原因,两人只得分手。于此前后,凡关涉杨柳之吟咏,大致是陈子龙抒露此段情爱之作。这阕小令即借咏物以写情,是对分手之初的内心复杂难言之苦涩的自我咀嚼。难言每与无以名之的「莫名」共生,人到陷入此类心境时远较长歌当哭更为不堪。

  词人在此小词中表述了相思、阻隔、无望之哀,更浓重的是对「他」的怜爱怜惜。倘若没有一种心音相通的理解的露水姻缘,分手不会有太难磨灭的痛苦。既是红粉知己,又是两情投合,却无力永成连理;更何况明知所爱者际遇哀苦,飘泊不能自主。难以预料亦不堪想像此去将会落得怎样的命运安排时,其心底之失落和歉疚感交杂摩荡,最无法言语以传。「怜他」句的动人处,正在于从「理还乱」的情思里抽理出最凝重的一层,传述了难以尽传的心灵悸动。

  下片的重心是特定的心知和默契。「滚残花影」、「吹送玉楼」都是飘泊无主的她可能的前路和必然的归宿,但可以肯定,她不会坠落于混溷,她能自爱、自立、自强的。「澹日」两句的意象选择是严格的,字面明写,句外有暗示。「残」和「送」均系被动,身难由己,然而绝无自暴可能。这种判断来之于对「心事」从另一角度言,其实不是单方面的,乃是他俩情缘中结撰起来的,他人不知「我」能知。咏物而写人,固不大易,写人而传神魂、写心灵,又得句句不黏不脱于「物」,自更难乎其为。王士祯早年学词遍和过「湘真」之作,体验甚细,在《倚声初集》和《花草蒙拾》中对陈子龙词赞叹无已,他用「不著色相,咏物神境」八字评此词,是得「意」之言。

诗词作品:浣溪沙·杨花诗词作者:【明代陈子龙诗词归类:【咏物】、【写人】、【抒情】

小车行陈子龙 陈子龙《浣溪沙·杨花》原文及翻译赏析
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码