次北固山下翻译及赏析 佚名《皇皇者华》原文及翻译赏析
佚名《皇皇者华》原文及翻译赏析
皇皇者华原文:
皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。
皇皇者华翻译及注释
翻译那一枝枝灿烂明艳的鲜花,盛开在广袤的原野湿地上。策马疾驰的使者和小吏们,每每想起还有不周到地方。我骑乘着雄壮的骏马良驹,手里的六条马缰柔韧有光。鞭策著马儿驰骋在大路上,在民间遍访那治国的良方。我骑乘着雄壮的青黑骏马,六条马缰犹如素丝般滑柔。鞭策著马儿驰骋在乡野上,跑遍民间博采治国的良谋。我骑乘着雄壮的黑鬃白马,六条马缰闪耀着鲜艳光泽。鞭策著马儿驰骋在大路上,遍访民间搜求治国的善策。我骑乘着雄壮的黑白花马,六条马缰收放得自如协调。鞭策著马儿驰骋在乡野上,跑遍民间询访治国的大道。
注释1皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。华:即花。2原隰(xi):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。3駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作「莘莘」,意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。4靡及:不及,无及。5六辔(pei):古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。如濡(ru):新鲜有光泽貌。6载:语助词。7周:遍。爰(yuan):于。咨诹(zōu):咨询访问,征求意见。8骐(qi):青黑色的马。9如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。十咨谋:与「咨诹」同义。⑾骆:白身黑鬣的马。⑿沃若:光泽盛貌。⒀咨度:与「咨诹」同义。⒁骃(yīn):杂色的马。⒂均:协调。⒃咨询:与「咨诹」同义。
皇皇者华鉴赏
「君教使臣」乃此诗之原旨。使臣秉承国君之明命,重任在身,故必须以咨周善道,广询博访。上以宣国家之明德,下以辅助自己之不足,以期达成使命,因而「咨访」实为使臣之大务。而在出使之际,君之教使臣者,正在于广询博访。使臣在奉使途中,时刻不忘君之所教,时常懔懔于心,怀有「靡及」之感,更是忠于职守、忠于明命的表现。《小雅·皇皇者华》这首诗,正是从这两方面着笔歌咏的。
诗的首章,先阐明君教使臣之旨,诗人说:「皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。」诗意委婉而寄意深长,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必须忠于使命,常以「靡及」自警。从措词来看,是婉而多风,而用意则是非常庄重。至于君教使臣之具体内容为何,则于诗的第二章至第五章中,用使臣口气,反复表达,以见使臣时刻不忘君之所教,时时以忠贞自守。
第二章原诗云:「我马维驹,六辔如濡,载驰载驱,周爰咨诹。」前三句皆为使臣自道其出使在征途上的情况,第四句「周爰咨诹」,始表明「博访广询,多方求贤」之义,亦即「君教使臣」的主要内容,而为「每怀靡及」句中使臣所怀思的主旨。三章至五章的诗意,与二章全同,特因叶韵关系,在语词上作了改变:「我马维驹,六辔如濡」、「我马维骆,六辔沃若」、「我马维骃,六辔既均」。此数语,皆以道使臣在奉使途中威仪之盛。因车有四马,故章次亦叠至四次。二章言「载驰载驱,周爰咨诹」,三章言「载驰载驱,周爰咨谋」,以及四章、五章之「周爰咨度」,「周爰咨询」,其意义皆为「遍于咨询」,亦即「广询博访」之义。由此表明使臣之在征途、无时无刻不以君命为念,则使臣之敬奉使命,可想而知。明此义,则知此诗中之「每怀靡及」、「周爰咨诹」两句,乃全诗关键所在。
综观此诗,倘使无首章「每怀靡及」之语,则二章以下之「周爰咨诹」、「周爰咨谋」、「周爰咨度」等语,意义皆不明显,亦不见有君教使臣之义。倘无二章以下「周爰咨诹」诸语之反复见意,则使臣奉命「每怀靡及」殷殷之意,更无由表现。故此诗艺术特点之一,是前后各章,互相辉映、照顾周密。特点之二是:诗的语言气象开朗,生动蓬勃。首章以「皇皇者华」起兴,落响超迈,命意笼罩全诗。二章以次,语词变动,错落有致,命义相近而不显其重复,语音协调,可诵性甚强。特点之三是用意恳切,不论君之教使臣,以至使臣对国家明命之反应,字里行间,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以庄,这虽是古语,还是有借鉴意义的。

皇皇者华创作背景
此诗是使臣出外访贤求策,在途中自咏之作。《左传》以为「君教使臣」之诗,历来无异议。这些使臣在外奔忙,访问咨询各种情况,周密思虑,尽心尽职,以此可见周朝盛世气象。 诗词作品:皇皇者华诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【诗经】、【赞美】