您现在的位置是:首页 >

放慵陈与义翻译及赏析 陈与义《送人归京师》原文及翻译赏析

火烧 2021-05-29 21:53:54 1039
陈与义《送人归京师》原文及翻译赏析 送人归京师原文:门外子规啼未休,山村落日梦悠悠。故园便是无兵马,犹有归时一段愁。送人归京师翻译及注释翻译门外子规鸟叫个不停,日落时分山村中仍旧幽梦不断。即便故园没有

陈与义《送人归京师》原文及翻译赏析  

送人归京师原文:

门外子规啼未休,山村落日梦悠悠。故园便是无兵马,犹有归时一段愁。

放慵陈与义翻译及赏析 陈与义《送人归京师》原文及翻译赏析

送人归京师翻译及注释

翻译门外子规鸟叫个不停,日落时分山村中仍旧幽梦不断。即便故园没有战火,但国土沦丧,南北分裂,已是亡国奴的我就是能回故乡也是颇为犯愁的事。

注释1京师:指北宋都城汴梁。2子规:杜鹃鸟的别名。传说为 蜀 帝 杜宇 的魂魄所化。常夜鸣,声音凄切,故藉以抒悲苦哀怨之情。《埤雅·释鸟》:「杜鹃,一名子规。」 唐 杜甫 《子规》诗:「两边山木合,终日子规啼。」3故园:旧家园;故乡。 唐 骆宾王 《晚憩田家》诗:「唯有寒潭菊,独似故园花。」兵马:士兵和军马,借指战争,战事。 唐杜甫 《出郭》诗:「故国犹兵马,他乡亦鼓鼙。」

送人归京师鉴赏

  这首诗中有寄托、感慨、讽喻之意,有伤离感乱之情,同时对于现实表现了强烈的不满。

  此诗先是描写了门外子规鸟叫个不停,让人真切的感受到诗人强烈的故乡之思,然后又通过日落时分山村中那幽梦不断的场景的描写,暗示诗人被深重的痛苦所困扰。既然只是因为思念故土,而惆怅失意,当然要解除这一烦恼的最好方式是能回一次故乡。但摆在诗人面前的现实是:即便故园没有战火,但国土沦丧,南北分裂,已是亡国奴的诗人就是能回故乡也是颇为犯愁的事。送友归京,触景生情,心生忧国之愁。

  诗中「子规」意象的含义:思念故土,有家难归的悲伤。杜鹃鸟,俗称布谷,又名子规、杜宇、子鹃。传说为蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鸣,声音凄切,故藉以抒悲苦哀怨之情。古诗中常出现「子规」这个意象。如「又闻子规啼夜月,愁空山」(李白《蜀道难》),「杜鹃啼血猿哀鸣」(白居易《琵琶行》),「可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮」(秦观《踏莎行·郴州旅舍》),「杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪」(李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》)。

  诗中「故园便是无兵马」与「犹有归时一段愁」两句看似矛盾,其实并不矛盾。这两句的意思是:即使家乡已无兵马战乱,但归家之路仍愁绪万千。愁是因为战争。诗人这两句看似矛盾的话,突出了诗人对战争留下的悲痛及现实的不满,表达了一种思念故土,有家难归的悲伤之情。

送人归京师创作背景

  这首诗当是陈与义于南宋建立之前的作品。 诗词作品:送人归京师诗词作者:【宋代陈与义诗词归类:【离别】、【抒怀】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码