您现在的位置是:首页 >

李白《凤求凰》全诗 李白《王右军》原文及翻译赏析

火烧 2021-11-21 08:48:05 1056
李白《王右军》原文及翻译赏析 王右军原文:右军本清真,潇洒出风尘。山阴遇羽客,爱此好鹅宾。扫素写道经,笔精妙入神。书罢笼鹅去,何曾别主人。王右军注释1、本诗选自「李太白全集」卷二十二。2、右军:即晋朝
李白《凤求凰》全诗 李白《王右军》原文及翻译赏析

李白《王右军》原文及翻译赏析  

王右军原文:

右军本清真,潇洒出风尘。山阴遇羽客,爱此好鹅宾。扫素写道经,笔精妙入神。书罢笼鹅去,何曾别主人。

王右军注释

1、本诗选自「李太白全集」卷二十二。2、右军:即晋朝王羲之。因他曾任右将军,故称「王右军」。本:原来,本来。清真:纯洁质朴。潇洒:洒脱,毫无拘束。出:一本作「在」,超脱。风尘:这里指污浊、纷扰的仕宦生活。3、山阴即今浙江绍兴。遇:一本作「过」,不期而会。羽客:亦称「羽士」。羽,含有「飞升」的意思。旧时因道士多求成仙飞升,故称道士为「羽士」。要:通「邀」,中途相邀。一本作「爱」。好:喜爱。鹅宾:鹅的宾客。这里指王羲之。4、扫素:素,白绢。意为在白绢上飞快地书写。道经:即「道德经」,「史记,老子列传」:「关令尹喜曰,子将隐矣,强为我著书。于是老子乃著书上下篇,言道德之意五千余言而去。」西汉河上公作「老子章句」,分八十一章,前三十七章为「道经」,后四十四章为「德经」,合称为「道德经」。5、笔精:笔的精魂,喻精通笔法。这里指王羲之精湛的书法艺术。入神:达到神妙的境界。南朝梁武帝说:「王羲之书法字势雄逸,如龙跳天门,虎卧凤阙,故历代宝之,永以为训。」(「古今书人优劣评」)唐张怀瓘在「书断」中称王羲之的书法为「神品」。6、罢:终。笼鹅:把鹅装进笼里。去:离开。主人:指上句的羽客山阴道士。

王右军简析

  本诗典出南朝宋虞和「论书表」:「羲之性好鹅。山阴昙禳村有一道士,养好鹅十余。右军清旦乘小艇故往,意大愿乐,乃告示求市易,道士不与,百方譬说不能得。道士乃言性好『道德』,久欲写河上公『老子』,缣素早办,而无人能书。府君若能自屈,书『道德经「各两章,便合群以奉。羲之便住半日,为写毕,笼鹅而归。」诗人以简洁精炼的语言把上述故事诗化了,便于人们朗诵、歌唱。

  从这首诗中,进一步说明了书法在晋代已成为一种令人神往的艺术品。王羲之在当时已有很大的名气,墨迹已相当值钱。这与诗人在「草书行歌」中说王羲之为「古来几许浪得名」是相矛盾的。由此,「草书行歌」是否确系李白所写也可作为一个怀疑的佐证。

诗词作品:王右军诗词作者:【唐代李白诗词归类:【写人】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码