您现在的位置是:首页
>
美剧亚裔主角 看美剧学英语《青春密语》亚裔女孩小聪明
看美剧学英语《青春密语》亚裔女孩小聪明 【青春密语】第1季第1集 Part 2BOY1: I hate that guy. I hate him. Look at him. Now he' hitti
看美剧学英语《青春密语》亚裔女孩小聪明

【青春密语】第1季第1集 Part 2
BOY1: I hate that guy. I hate him. Look at him. Now he's hitting on her.
GIRL: Why are you so obsessed with Grace Bowman? OK, why are you so obsessed with Grace Bowman?
BOY2: -Uh -
BOY1: Because she's Grace Bowman. She's a goddess.
GIRL: She's not a goddess. She's a Christian. You are not a Christian.
BOY1: I would bee a Christian if I could have Grace Bowman.
GIRL: If by "have," you mean have sex with, that would be impossible. She doesn't have sex. She's not gonna have sex until she's married, especially with you, or you, even if you became a Christian.
BOY1: Why wouldn't she have sex with me even if I became a Christian?
GIRL: 'Cause you're you, and she's Grace Bowman. She's a goddess.
BOY1: What are my chances with someone who's not gonna wait until they get married?
GIRL: 25% percent of guys your age are having sex.
BOY2: Guys?
GIRL: He's a guy, isn't he?
BOY2: He's not looking for a guy. What do you know about 15-year-old... gals?
GIRL: 20%, and I appreciate your obvious avoidance of the word "girls."
BOY1: That's encouraging.
GIRL: Maybe. Not. 29% percent of sexually active 15- to 17-year-old girls have partners three to five years older.
BOY1: All right, well, I've gotta start somewhere. Where do you think I should start?
GIRL: e there.
BOY1: She's kinda cute. Who is that?
GIRL: Her name is Amy. She plays French horn. She's in the band. She's smart, she's nice. She might be desperate enough to go out with you.
BOY2: No one's that desperate.
BOY1: You wanna bet?
GIRL: Why does it have to be a bet?
BOY2: Why not?
GIRL: 'Cause, one, you always lose, and, o, it objectifies Amy, who's a person, not a horse. Three, because winning is an obsession with Ben, and he will stop at nothing.
BOYS: It's a bet.
这段对话是这位亚裔女孩的睿智和善于揶揄的特质的充分体现。
1.【hit on sb】偶然碰到, 在这里指调情。
2.【be obsessed with sb】 对某人痴迷。对话后边出现的【obsession】是其名词,表一项痴迷的事。
3.【gal】—alliterative term for girl (or woman),口语中表示女子,姑娘,和前面用来指男性的guy形成对照(好比男人和女人对照,男孩和女孩对照)。BOY2避免在该场合使用girl, 转而使用了gal, 可能是想掩饰自己对此问题的过分关注,或者回避girl 在口语中的其他意思,例如女人,女朋友,情人。
4.【objectify sb】意为 具体化,这里指“意淫”,引申为“侵犯”
5.【stop at nothing】不择手段,不顾一切
很赞哦! (1065)