您现在的位置是:首页
>
汉译俄在线翻译免费 没有“俄”音的Russia,为什么要翻译成“俄罗斯”?
没有“俄”音的Ru ia,为什么要翻译成“俄罗斯”? 俄国的英文为Ru ia[ˈrʌʃə],如果按照音译的话,[ˈrʌʃə]应该译成“罗刹”,为什么现在俄国却叫做“俄罗斯”呢?,这就需要从俄国的历史讲
没有“俄”音的Russia,为什么要翻译成“俄罗斯”?

俄国的英文为Russia[ˈrʌʃə],如果按照音译的话,[ˈrʌʃə]应该译成“罗刹”,为什么现在俄国却叫做“俄罗斯”呢?,这就需要从俄国的历史讲起了。,在公元9世纪,俄罗斯人的老祖宗“东斯拉夫人”(East Slavs)在基辅建立了第一个国家—“基辅罗斯”(Kiev Russ),后来改名为“罗斯”(Russ),是俄罗斯的发源地。,所以“俄罗斯”的英文Russia就是脱胎于东斯拉夫人建立的第一个国家“基辅罗斯”,也就是“罗斯”。,但其实“俄罗斯”的叫法实际上来自于蒙古语。随着东方蒙古帝国的崛起,成吉思汗把版图一直扩张到了俄罗斯的大片地区,并在那里建立了“金帐汗国”(Golden Horde)。,因为蒙古人无论如何都发不出俄罗斯人富有特色的颤舌音 R,所以就在前面加上了一个元音/ə/来辅助发音,/ə/+Russ,念起来就像“俄罗斯”了。, ,你现在了解了吗?,
很赞哦! (1038)