您现在的位置是:首页 > 网友杂谈

新左派李宪源在加处境凶险

火烧 2009-07-30 00:00:00 网友杂谈 1025
李宪源指控加拿大警方非法拘捕并造假,质疑法治与民主制度,强调只尊重多数公民选出的法律,同时提及家乡工人领袖陆谓文对西方法治的批评,引发对社会主义与资本主义制度的讨论。
李宪源:
 
多伦多《大中报》南茜女士:
 
贵报7月25日有关本人的“特别报道”,遗漏了或能引起贵报读者深入思考的如下几个事实要点:
 
1、要审视包括烟草法在内加拿大政府所通过各种法律是否真有法理基础,首先得审视加拿大政府是否真由50%以上多数加国公民选举产生。而一个不容忽略的最基本事实是:包括总投票率不足40%、又在这一可怜总投票数中得票不足半数的当前这届政府在内,加国和所有所谓的“西方民主国家”,几乎都是以50%左右总投票数中略超或没有超过半数之投票者的意愿,选出了由该国四分之一公民(通常为深谙“西方民主游戏规则”的有钱人士)决定的所谓“民主政府”。
 
2、本人从来没有作过“不在乎什么法律,并……只愿意遵守那些他认为是正确的法律”之表示,而只是强调,我只尊重必须由加拿大大多数公民选出之真正民主政府通过的法律条令。我也从未表示过“痛恨加拿大这一国家”,而是多次明确说过:我痛恨加拿大所实行的人剥削人、人压迫人和人欺骗人的资本主义经济政治制度。
 
3、按现行加拿大有关烟草法对本人售烟量极为有限之小店进行高度频繁的查烟行动,并借此增加非法拘捕行动,与CBC2008年7月31日报道(Tobacco giants to pay up to $1.15B over contraband sales)加国大烟草公司因大量销售“非法烟”被巨额罚款的消息,恰好形成鲜明对照。就在宣布该公司受罚之日,同时又宣布了该公司接受美国同行兼并之消息。我曾就此专门询问有关当局:美国兼并者会否承付罚款?该公司旧主管可曾因为销售超出本人成千上万倍“非法烟”的罪名,遭受本人被铐捕三个小时的同类待遇?迄无答复。
 
4、多伦多33警察分局对我指控所作“调查报告”,颠倒和编造了大部分事实真相。首先本人既没有所谓的“公事包”,不管是查烟官还是任何人,也根本无法从窗口看到我有无将走私烟在洗手间内放进我存放钱包、证件、常吃药片的黑皮包中。相关女查烟官在没有搜捕证前提下在抢夺属于我私人物品的包,本身就已违法。
 
5、在双方拉包过程中所谓“左手食指受伤”的说法,并以此作为我“攻击”她的报警控罪,更是荒唐至极。实际上她既无法当场向我显示其食指确实受伤的证据,也无法从逻辑上解释一个罪犯为何不选择任何其它部位而专门“攻击”其食指指甲下方、并怎么可能不破皮肉、不起血肿地制造一小点几乎无法辨认之皮肤细微毛糙状态,更无法提供医疗证明,证实这种也同时出现在我手指背上的同类毛糙乃是受到罪犯攻击的可信证据,而非双方在争夺本人皮包时与皮包把手摩擦所致。
 
6、当我决定乘公车去图书馆查阅查烟官抢包和虚假报警应该充担何种法律责任时,不仅已经远离报警者,且有两名男查烟官紧随身边。本人身分和家址一向就在查烟官掌握之中,因此根本不存在“防止嫌犯逃离现场或对报警者存在安全威胁……”等相关加国法律列明的无证逮捕理由。
 
7、我“被指控施暴,被戴上手铐。但不久便被无条件释放”之事实本身,足证上述虚假指控和横暴逮捕,是何等地缺乏法理依据。按照“无罪推定”原则,在法庭从没判决本人犯有攻击罪这一基本事实前提下,对照加拿大人权宣言和相关法律,警察上述行动不言而喻地构成了“非法逮捕”的性质。
 
8、贵报只提到了本人国内思想同志“深感震惊”的来电,却没有提到本人无锡家乡工人造反派领袖陆谓文的专题来信;信中愤怒责问:体现所谓西方文明的加拿大“法治”制度和“信仰自由”准则,难道就是给臭名昭著的中国在逃走私要犯赖昌星提供逍遥法外的庇护、而对主张社会主义的异见者不择手段地进行赤裸裸的政治迫害?
 
陆谓文自己早在文革后期就被长期投入监狱,至今每月只能领取280元低保补贴。但不久前回国见面交谈时,他却明确表示:如果有人要在中国发动彻底西化的“颜色革命”,他一定会带领他的昔日战友与之拼上一条老命!贵报能让多伦多读者知道西方主流媒体通常会有意掩盖的这类中国底层思想动态,使他们了解理解左翼人士可以怎样超越个人经历遭遇和得失恩怨,完全站在追求合理社会制度和人类前景的道义立场和更高思想境界去确定其自身基本政治态度之典型事例吗?
 
尊敬的南茜女士,遵照“如果你对本文的有任何评论请发邮件,或传真至416-504-4928 ”的贵报启示,兹把拙评发送给你,希望能适时公布于众,使读者对情况有更为客观全面了解和发表更加切实中肯的评论意见。
 
有关John Fraser描述本人早期移民经历之得奖文章《Accident of Birth》,不日内呈上。
 
李宪源谨上
 
-------------------------
 

新左派李宪源在加处境凶险
Member of “Chinese New Left” faces criminal charges in Canada
南茜 (Nancy Jin)(2009-07-23 PM02:58),
著名“中国新左派”成员之一,加籍华人李宪源在写给加拿大驻中国大使的一封信中写道:“1989年秋,我因热衷向往西方所谓的‘民主、自由、公正、人权’等,阴差阳错地成为一名加籍公民。数年之后,《环球邮报》的著名记者撰写了以本人早年在加拿大感人事迹为主题的获奖作品。”
“In 1989, longing for human rights and freedom of speech, I accidentally became a Canadian citizen. Several years later, a well-known journalist of the Globe and Mail published an award-winning article that described in touching detail my early years of Canadian life,” Mr. Xianyuan Li, a Chinese Canadian and a member of the well-known “Chinese New Lefts”, wrote to the Canadian Ambassador to China on June 23.
55岁的李宪源表示:“我曾经认为只有资本主义才能救中国。但20年的加拿大生涯彻底改变了我的政治主张,我成为了一名坚定的反资本主义者。而这使我从一名著名加拿大记者笔下的歌颂对象成为被警方追捕、不断被警方骚扰的人物。我甚至被警方非法逮捕并戴上了手铐。”
“I used to believe that China’s future lies in the capitalism,” wrote the 55-year-old Li. ”But 20 years of Canadian living has transformed every aspect of my life, particularly my political opinion. I became an adamant anti-capitalist, which has made me -- an innocent person who had been eulogized by an acclaimed Canadian journalist -- into a suspect of police chase…I was constantly harassed by police, even arrested and handcuffed illegally! “
“我认识到资本主义竟是如此虚伪,警察竟会以执法为由而犯法…… 由于我的政治主张,他们虚构罪名,将我顶在车身上,强行给我戴上手铐,对我施暴。他们旨在毁掉我的生意和我的名声。
“I realized that capitalism is so hypocritical to the point that police officers would break the law by enforcing the law... Because of my political intention, they laid fabricated charges against me, brutally assaulted me by banging me against the car and handcuffing me…They purposely destroyed my business and personal name,” alleged Li to Chinese News.
李气愤地写道:“更为糟糕的是,我联系了很多律师都不肯接受我要上告警方的起诉。保护贫穷和被压迫的人权的西方法律系统何在?”
“To make the matter worse, many lawyers I contacted with have refused to represent me to sue the police…Where is the western justice in protecting the human rights of the poor and underprivileged?” Li added furiously.
这位被加拿大生活彻底改变了政治主张的加籍华裔何许人也?他的哪些反资本主义的行为导致他指控自己遭到警方的非法拘捕?
Who is this Chinese Canadian whose political opinion was so radically transformed by his Canadian life experience? And what was the anti-capitalist behaviour prompted his allegedly unlawful arrest by the Toronto police?
反对资本主义的李宪源是否由于其不同政见而遭到警方指控?他是否成为加拿大司法系统的受害者?他是否如其所控,被剥夺了上告其所遭受虐待的机会?
Has Li suffered police prosecution for being an anti-capitalism dissident as he alleged? Has he become an unjustified victim of the Canadian legal system because he is poor and disadvantaged? Has he never been given a chance to voice the unfair treatment he endured?
根据多伦多警方的一份17页的针对李对警方非恰当行为投诉的调查报告,李的指控没有事实根据。
Unsurprisingly, Li’s allegations were found groundless through an investigation by Toronto police, according to a whopping 17 pages investigation report into Li’s allegation against discreditable conduct of police officer.
据多伦多市政禁烟官David Baines的证词,在多伦多开了一家录像带店(Top-Hot Movies)的李宪源在加拿大有着很长的卖走私香烟的历史,为此他曾遭巨额罚款。2008年10月30日,当三名禁烟官再次来到他的录像店欲进行走私烟检查时,李拒绝开门。通过窗口,一名禁烟官看到李将走私烟放进了公事包。
As an owner of the Top-Hot Movies in Toronto, Li has an extensive history of selling illegal cigarettes in Canada, which resulted in him receiving steep fines, according to David Baines, a city tobacco inspector. On Oct. 30, 2008, when three city officers again arrived at his store to conduct a tobacco inspection, Li refused to open the door. Through the window, one of the officers saw him place illegal cigarettes into his suitcase.
一名女禁烟官与李在门口抢包的过程中左手受伤。她立即报警。李此时欲乘公车逃离现场,但未果。当一名警员到场后,李被指控施暴,被戴上手铐。但不久便被无条件释放。
Physical pushes and pulls over possession of the bag between Li and a female officer at the front door resulted in an injury to the left hand of the female officer, who immediately contacted police. Li’s attempt to fleet the scene by boarding a bus was unsuccessful. After a police officer arrived, Li was charged with assault and handcuffed, but he was soon released unconditionally.
那天的禁烟检查使李宪源遭到更多的指控和高额罚款。但李“表现出对其行为毫无悔过之意,并对生活在加拿大发表了很多不恰当言论。”警方报告说:“李选择卖走私烟以及他遭遇一系列事件都是他蔑视法律的直接后果。”
The inspection on the date resulted in more serious charges and substantial fines to Li, who “showed no remorse for his actions while relating inappropriate comments about living in Canada”, noted the report. “Li chose to sell contraband cigarettes and the series of events that have befallen him are a direct result of his continuing disregard for the law.”
1989年从中国代表团叛逃的李宪源是被多伦多东亚图书馆收藏的《血火痴情》一书的著者。该书认为文革中的造反派无辜,且该书的发表使李跻身于中国新左派之列,也使他在中国越发出名。
Li who defected from a Chinese delegation in 1989 is the author of the book “Passion Immersed in Blood and Fire” which was collected by the East Asian Library of the U of T. Restoring the innocence of the rebels in the Culture Revolution, the book made Li a member of the Chinese New Lefts and he has become increasingly popular in China.
中国的新左派们表现出强烈的爱国主义及反击西方的情节。他们称:“全世界的中国人民应该联合起来保护我们的国家,抗击西方的侮辱和骚扰。”
The New Lefts hold views that are characterized by a fierce nationalism and criticism of the West. “Chinese people all over the world should join together defending our nation, and fighting against the insult from the West,” the New Lefts proclaim.
赞赏毛泽东的很多政策的李宪源非常欣赏导致中国进入无政府状态的文革中的“民主”和“大鸣大放”的政策。文革中,任何一名工人阶级都可以随意地给其上司贴大字报或带其游街。这对李和其同党来说是何等活生生的自由和民主!
Li, who endorses Mao’s many policies, seems to have enjoyed “democracy” and “freedom of speech” during the Cultural Revolution, which had brought China into a state of anarchy. But it was such a vibrant democracy to Li and his peers that, during the Cultural Revolution, a working-class citizen could freely vent his anger towards the direct boss by posting the allegations in public and parading him or her through the street!
当禁烟官根据加拿大烟草法向李宪源进行烟草销售规定的教育时,他表示他不在乎什么法律,并表示他痛恨加拿大这一国家,且只愿意遵守那些他认为是正确的法律。
When tobacco inspectors educated Li once again on his infractions under Canadian tobacco laws, Li responded by saying that “he does not care about the law and proceeded to talk about how he hated the country of Canada and that he would follow only the laws that he felt were correct.”
针对新左派的这些言论,一名网友的网贴说:“什么是宪法,民主,自由言论和法律?这些新左派们不懂且根本不愿意搞懂这些概念。对社会政治和法律缺乏深刻了解,他们只想挑起争端引人注目。而所用伎俩为煽自己耳光并将棍子往自己身上招乎。”
“What is constitution, democracy, freedom of speech and law all about? These New Lefts exposed very superficial knowledge about them and do not intend to understand them. Lacking insightful thoughts on social, political and legal issues, they simply attempted to draw public attention and arouse controversy by slapping their own face and hitting themselves with a baton,” read a blog post responding to the New Lefts’ comments.
李宪源在送给他的支持者一封题为“毛派在加拿大遭受警方迫害”中写道:“我目前在加处境凶险,遭警方指控。”
“I am currently in peril in Canada, entangled in police charges, “ an email Li sent to his admirers and followers, with the subject line “gross political prosecution to a Maoist in Canada.”
一封回信说:“惊悉!大师,请多多保重!”
“Shocked to hear that,” an email responded. “Master, please take care of yourself!”
编注:如果你认为有任何社区、社会和生活问题需要大中报回答或调查,请将你的问题细节以传真(416-504-4928)或电邮([email protected])发给大中报。你可以匿名为本报提供调查线索,但调查线索应包括当事人的联系电话或地址、发生问题的时间及地址等信息。
[特别报道]
回到页首
如果你对本文的有任何评论请发邮件,或传真至416-504-4928
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码