您现在的位置是:首页 >

新郎帽子上插羽毛 为什么扬基嘟嘟在帽子里插根羽毛,叫它通心粉?

火烧 2022-08-27 05:46:16 1096
为什么扬基嘟嘟在帽子里插根羽毛,叫它通心粉? 问:你有个奇怪的问题,但我一直想知道。为什么北方佬嘟嘟叫他帽子里的羽毛通心粉?”虽然愚蠢无礼,但歌曲“扬基嘟嘟”在许多美国人心中占有相当爱国的地位,甚至是

为什么扬基嘟嘟在帽子里插根羽毛,叫它通心粉?  

问:你有个奇怪的问题,但我一直想知道。为什么北方佬嘟嘟叫他帽子里的羽毛通心粉?”

虽然愚蠢无礼,但歌曲“扬基嘟嘟”在许多美国人心中占有相当爱国的地位,甚至是康涅狄格州的官方歌曲。今天,这首歌可能会让人想起一种自豪的革命精神,但这首歌的起源却完全不同。这首曲子最初被英国士兵用来嘲弄美国人,说他们杂乱无章,衣衫褴褛,就英国人而言,还不如美国人。然而,到了美国革命结束时,这首歌已经被这个新兴国家重新改编了。下面是歌曲“扬基嘟嘟”背后的故事,以及这个难以捉摸的问题的答案——扬基嘟嘟为什么在帽子上插一根羽毛,叫它通心粉

新郎帽子上插羽毛 为什么扬基嘟嘟在帽子里插根羽毛,叫它通心粉?

和许多老歌一样,我们今天联想到的“扬基嘟嘟”的曲调和音乐实际上比18世纪写得早得多。这首曲子可能早在15世纪的荷兰就已经被听到了,其中有一些荒谬的歌词描述了在接下来的两个世纪里,收获和农民们从牛乳中获得工资的情况。

,这首特别的曲调在欧洲各地回荡,并被改编成其他各种小曲,比如描述英国清教徒的斗争或用于童谣。(例如,“露西·洛克丢了她的口袋,基蒂·费舍尔发现了它,里面什么都没有,里面什么都没有,只有它周围的包扎物。”——在这首曲子开始被北方佬涂鸦使用之前,这首诗可能已经写好,也可能还没有写好)。另一种说法是,黑森人是最初将这首曲子从德国带到殖民地的人,在那里,这首曲子被用于一首饮酒歌曲。(顺便提一句,星条旗的曲调最初也在一首流行的饮酒歌曲中使用。)

很像旋律的起源,著名歌词的来源也不一定为人所知。一种流行的理论认为,类似的歌词最初是用来取笑奥利弗·克伦威尔,这位17世纪英国政治和军事领袖,他把自己想象成一个时髦的人。据说歌词开始于“扬基嘟嘟来到镇上,骑着肯特小马。”然而,考虑到“扬基”这个词在克伦威尔之后的几年才出现,这似乎不太可能,1683年出现了已知的第一个记录在案的例子——荷兰殖民者在新阿姆斯特丹(今天的纽约)用来诋毁他们在康涅狄格州的英国殖民者邻居。

源于荷兰人“Janke”的意思是“小约翰,“扬基”绝对是一句轻蔑的话,成了描述所有美国殖民者的欧洲方式,或多或少相当于今天称某人为“乡巴佬”、“乡下佬”或“蠢乡巴佬”。(Jaywalker是另一个原本带有贬义含义的词,源于对“jay”的侮辱,意思或多或少是“愚蠢的乡巴佬”。)

这首曲子的第一个已知的记录实例,“Yankee”和“doodle dandy”这两个词被放在同一首歌中,似乎是在法国17世纪50年代左右印度战争。在为独立而战之前,殖民者当然是英国人的臣民。因此,当法国和英国在1753年为争夺新世界的领土而开战时,殖民者被征召加入到英军的阵营中。

的传说就有了它,无论是真是假,任何人的猜测都不为人所知,直接的有文件证明的证据已经幸存下来,支持了这个经常被说的故事,一位名叫理查德·舒克伯格医生的英国军医(众所周知,他曾经存在过)看到殖民者新兵慢慢地加入正规军。与精装整齐的英国军队相比,殖民者是一团糟。舒克伯格博士穿着“英国百年不见的时装”,手持除那些“熟悉新鲜、训练有素的英国军队”之外的所有武器,忍不住笑…写首歌。虽然这首歌并不完全是我们所知道的,但这首被认为是激励扬基涂鸦的歌,不管是不是舒克伯格博士写的,都是这样的:

兄弟以法莲卖掉了他的牛,给他买了佣金,然后他去了加拿大为国家而战;

但当以法莲,他回到家证明了他是个彻头彻尾的懦夫,他不会和那里的法国人战斗,因为他害怕被吞食。

羊头和醋酪乳和tansy波士顿是一个扬基小镇,唱着“嘿,涂鸦花花公子!

这首歌的原谱指出,这首歌应该“通过鼻子,用西方国家的拖拉和方言”来演唱,换句话说,它不仅意味着歌词的嘲弄,而且意味着音调的嘲弄。至于“以法莲兄弟”,这被认为是指马萨诸塞州民兵的以法莲威廉姆斯上校,他最终在法国和印度战争中死于乔治湖战役。(如果你想知道的话,请看:为什么上校的发音是“Kernel”)

在完成歌词后,据称是舒克伯格博士把它交给了大陆军乐队,他们演奏的是“在英国军乐队的欢声笑语中”,

是谁真正写的,到1768年,波士顿时报指出英国人正在演奏“扬基涂鸦”这首歌,不过《泰晤士报》没有详细说明这首歌的歌词是什么。在这一点上,这首歌不断被混音,歌词、曲调和含义略有不同,这在当时几乎所有流行歌曲中都很常见。

使这首歌的许多最早版本结合在一起的,是对殖民者的一种不那么微妙的嘲弄,不过是低能、朴素、乡巴佬。例如,乔治·华盛顿被任命为反叛军指挥官后,一些不知名的人写下了以下歌词:

,然后国会派身着权势和马裤的大华盛顿去会见老英国好战的儿子,发表一些反叛演说

,还有一个版本包括了这些歌词,

洋基嘟嘟来到城里,为了买一把火枪,(一支步枪)我们会给他涂上焦油和羽毛,所以我们会给约翰·汉考克。

这个稍微熟悉一点的版本对我们今天来说也是一个早期的已知版本,一般都归功于哈佛大学二年级学生和美国民兵爱德华·班格斯:

父亲和我我们和古丁上尉一起去了营地,在那里我们看到男人和男孩们像匆忙的布丁一样厚。

扬基嘟嘟继续,扬基嘟嘟嘟嘟,注意音乐和脚步,随着女孩们的手巧,

继续转动歌词,由于殖民者对这首歌或是直接嘲笑英国人有不同的自豪感,我们有

这样的歌词,扬基嘟嘟是我们都喜欢的曲调;它适合宴请,适合娱乐,也适合打斗。

的历史学家们还不能完全确定是什么时候把“一根羽毛插进去”的诗句他的帽子,并称之为通心粉“来了。最古老的印刷版本直到1842年才出现,在伦敦出版的詹姆斯·乌节·哈利韦尔的《英国童谣》一书中,尽管这首特别的抒情诗显然被认为可以追溯到美国革命,部分原因是这里使用的这个词有些过时,还有,它的使用是多么的嘲弄。

稍微回到了“通心粉”的相关术语上,有一个有趣的小故事是关于“doodle”一词的演变到今天更常用的一个词——“dude”的。据尊敬的词源学家巴里·波皮克和杰拉尔德·科恩说,“dude”最初是在1880年代作为一种方式使用的用一百年前用来嘲弄殖民者的词来形容纽约年轻人,他们喜欢衣着华丽、修剪整齐、过分自命不凡,换句话说,就是“花花公子”(见:花花公子之王),人们开始称这些19世纪的男人为“花花公子”德尔·丹迪——《纽约时报》“歌曲的意义”,海伦·肯德里克·约翰逊著,《北美评论》“关于星条旗的报道,美国哥伦比亚万岁,《扬基嘟嘟》作者:Oscar Sonneck Hessians–Mount Vernon《扬基嘟嘟》简史–美国大革命杂志法国和印度战争–历史网站Richard Shuckburgh–纽约州立博物馆扬基嘟嘟通心粉时尚英文单词的起源Ephrain Williams Lucy Locket什么是扬基嘟嘟扬基歌曲涂鸦医生和扬基涂鸦扬基涂鸦

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码