您现在的位置是:首页
>
lifetime 心灵鸡汤:A Chance of a lifetime 生命的机遇
心灵鸡汤:A Cha ce of a lifetime 生命的机遇 "Thi i a cha ce of a life time" I declared to my frie d Stacy a I
心灵鸡汤:A Chance of a lifetime 生命的机遇

"This is a chance of a life time
" I declared to my friend Stacy as I locked the door of my office and left the restaurant I managed. "It's every enty-seven-Year-old woman's dream to live in New York City
and in a few months I'll know if I get the transfer."
"这可是我生命中的一次机遇,"我对斯泰西说。说着,我锁上办公室的门,离开了我经营多年的饭店。在纽约生活,这可是每个27岁的女人所梦寐以求的.还有几个月我就可以知道能否获准迁入。
I watched the moonlight glisten on the waters of Laguna Beach. "I'll miss it here
but living in the Big Apple is everything I've ever wanted - a dream e true."
我凝视着倒映在拉古纳湾水面上的月光。"我很留恋这里,可住在纽约是长久以来我心中惟一的梦想--如今,美梦就要成真了!"
We met a group of our friends at a local cafe
and I jabbered on about the possibility of my move. Laughter erupted from a nearby table. I watched as a handsome man captured the attention of his friends with his engaging story. His broad
warm smile and air of confidence held me in a trance. Stacy nudged me. "You're staring
在街上的一家小咖啡店里,我们遇到了一羣朋友,我便和他们闲聊着我可能要走的事。这时,邻近的一张桌子爆发出阵阵笑声。我应声望去,看见一个英俊的男人正在给他的朋友讲一个引人人胜的故事。他那坦率、温暖的笑容和自信的模样让我不由地发怔。 斯泰西轻轻地捅了我一下,说道:"嘿,米歇尔,你发什么呆,好像着魔了一样。"
Michelle
and about to drool." "Wow
" I whispered. I watched the geous guy push up the sleeves of his bulky sweater. Everyone at his table had their eyes fixed on him. "That's the man I want to marry." "Yeah
right
" Stacy droned. "Tell us more about where you'd like to live in New York
because we all plan to visit you there when you land this job. " As I spoke my gaze drifted back to the debonair man.
我看着那英俊的家伙卷起他那宽松外套的衣袖。他桌边的同伴都全神贯注地望着他。我轻呼道;"哦!那正是我要嫁的男人。""的确不错,"斯泰西说。"不过,还是快说说你在纽约打算住哪儿?要知道我们都打算等你工作定了去那儿看你。" 我回答着她的问题,目光却不由自主地移向那个神采飞扬的男人。
Three months later my friends and I gathered at the same restaurant. "To life in the Big Apple!" they cheered as we tapped our glasses together. "My chance of a lifetime!" We talked for hours. I told them of my plan to save money by moving out of my beach cottage and renting a room for the few remaining months. Our friend offered
"I have a fellow South African friend who is considering renting one of the four bedrooms in his house. His name is Barry. A great guy." He scribbled on a napkin. "This is his number. He's a forty-o-year-old confirmed bachelor. Says he's much too busy being a single dad to be a husband."
三个月后,我和朋友又相聚在同一家餐厅里。我们互相碰杯,欢呼道:"为了纽约的新生活!"我们聊了几个小时,我总说这是我生命中的一次机遇。我告诉他们为省钱我决定搬出海边的小木屋,准备在离开前的几个月内租一间房间住。"我有一个来自南非的朋友,"一个朋友主动提出,"他叫巴里,是个很不错的家伙。""这是他的电话,"他在一张餐巾纸上写下了号码。"他是个42岁坚定的单身主义者。他戏言自己忙于做一个单身父亲而没有时间再做丈夫。"
I made an appointment to see the room the same day. I approached the entrance of the spacious house
and the door opened. "You must be Michelle
" he said. He pushed up the sleeves of his bulky sweater and flashed his handsome smile. It was the man from the restaurant months before --- the man I wanted to marry.
当天,我便预约去看房子。我正朝那所大房子走去时,门开了。"你一定是米歇尔,"他说着,卷起他宽松外套的衣袖,脸上漾起迷人的微笑。这不就是几个月前饭店里的那个男人--那个我想要嫁的男人!
I stood staring
my mouth gaping
hoping I wasn't drooling.
我目瞪口呆地站在那里,希望自己没有失态。
"You are Michelle
aren't you? " he said
coaxing me out of my trance." Would you like to see the room?"
"你就是米歇尔,对吗?"他打断了我的思绪,说道:"你想看看房间吗?"
很赞哦! (1047)