您现在的位置是:首页 >

名著飘主要讲的是什么 名著精读《飘》第一章 第16节

火烧 2021-05-24 13:44:44 1042
名著精读《飘》第一章 第16节 The la t ummer at a olitical eaki g i a grove of oak tree at Jo e oro they oth udde

名著精读《飘》第一章 第16节  

名著飘主要讲的是什么 名著精读《飘》第一章 第16节

Then
last summer at a political speaking in a grove of oak trees at Jonesboro
they both suddenly became aware of Scarlett O’Hara. They had known her for years
and
since their childhood
she had been a favorite playmate
for she could ride horses and climb trees almost as well as they. But now to their amazement she had bee a grown-up young lady and quite the most charming one in all the world.
后来,在去年夏天琼斯博罗橡树林里一个政治讲演会上,他们两人突然发现了思嘉。他们认识她已多年了,并且从童年时代起,她就是一个讨人喜欢的游伴,她会骑马,会爬树,几乎比男孩子毫不逊色。可现在他们惊奇地发现她已经是个成年姑娘,而且可以称得上是全世界最迷人的一个呢。

 
They noticed for the first time how her green eyes danced
how deep her dimples were when she laughed
how tiny her hands and feet and what a small waist she had. Their clever remarks sent her into merry peals of laughter and
inspired by the thought that she considered them a remarkable pair
they fairly outdidthemselves.
他们第一次注意到她那双绿眼睛在怎样跳舞,她笑起来两个酒窝有多么深,她的手和脚是寻么娇小,而那腰肢又是那么纤细呀!他们对她的巧妙赞扬使她乐得放声大笑,同时,一想到她已把他们当做一对出众的小伙子,他们自己也不禁有点飘飘然了。
 
It was a memorable day in the life of the ins. Thereafter
when they talked it over
they always wondered just why they had failed to notice Scarlett’s charms before. They never arrived at the correct answer
which was that Scarlett on that day had decided to make them notice. She was constitutionally unable to endure any man being in love with any woman not herself
and the sight of India Wilkes and Stuart at the speaking had been too much for her predatory nature. Not content with Stuart alone
she had set her cap for Brent as well
and with a thoroughness that overwhelmed the o of they were both in love with her
and India Wilkes and Letty Munroe
from Lovejoy
whom Brent had been half-heartedly courting
were far in the back of their minds.
那是哥儿俩一生中值得纪念的一天。自那以后,每当他们谈起这件事来都觉得奇怪,为什么从前意没有注意到思嘉的美。他们至今没有找到确切的答案,来解释为什么思嘉决定要在那一天引其他们的注意。原来思嘉不能容忍任何男人同别的女人恋爱,因此她一见到英迪亚和斯图尔特在一起说话便觉得受不了,便会产生掠夺之心。她并不满足于单单占有斯图尔特,还要把布伦特也夺过来,并且用一种十分巧妙的手腕把他们两个控制祝现在他们两人双双坠入情网,而英迪亚·威尔斯和布伦特曾经半心半意追求过的那样来自洛夫乔伊的莱蒂·芒罗,都被他们远远地抛在脑后了。
Just what the loser would do
should Scarlett accept either one of them
the ins did not ask. They would cross that bridge when they came to it. For the present they were quite satisfied to be in accord again about one girl
for they had no jealousies beeen them. It was a situation which interested the neighbors and annoyed their mother
who had no liking for Scarlett.
至于如果思嘉选择他们中的一个时,落选的那个该怎么办,这个问题哥儿俩并不考虑。到了河边再过桥吧。眼下他们对一位姑娘取得了一致的看法,这就相当满意了,因为他们中间并没有什么嫉妒之心。这种情形引起了左邻右舍的注意,并叫他们的母亲苦恼不堪----她是不怎么喜欢思嘉的。


mate ['pleimeit] n. 玩伴
游伴

He was my playmate in childhood.
他是我童年时的玩伴。
le ['dimpl] n. 酒窝
涟漪

Mary has o dimples when she smiles.
玛丽笑时露出两个笑靥。
o ['du:] vt. 超过
胜过

He has outdone all his rivals in skill.
他在技巧方面胜过所有的对手。
atory adj. 掠夺的
掠夺成性的
捕食生物的

A person of a rapacious
predatory
or profiteering nature.
贪婪的人具有贪婪、凶残或逐利性格的人
oughness n. 彻底性
The main credit for the success of the test attaches to the thoroughness in their work.
这次试验之所以成功
主要归功于他们工作中一丝不苟的精神。
t n. 法院
庭院
奉承
球场 v. 献殷勤
追求
招致危险

The young man courted the young lady by bring her flowers every day.
那青年通过每天给那女子送花而向她求爱。
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码