您现在的位置是:首页 >

从误译中学习:大红人

火烧 2021-07-26 21:37:05 1038
从误译中学习:大红人 今日翻译例句:He i a white-haired oy of the ge eral ma ager.翻译×:他是总经理的一个早生白发的儿子。翻译√:他是总经理的大红人。分析
从误译中学习:大红人

从误译中学习:大红人  

今日翻译例句:

He is a white-haired boy of the general manager.
翻译×:他是总经理的一个早生白发的儿子。
翻译√:他是总经理的大红人。
分析
white-haired boy 和 fair-haired boy 是口语,意思都是“大红人”,“宠儿”。
The “white-haired boy” sometimes called “fair-haired boy” is used to describe those people who can get special treatment as if they were above everybody else. They are the favorite to some people.
White-haired boy又可以叫做fair-haired boy是指那些总能得到特别关照的人,比如职场中受老板欢迎的职员或是学校中受老师认可的学生等。
Examples:
At home
the youngest son is the fair-haired boy.
在家中,最小的儿子是最受宠爱的人。
As the white-haired boy
she got her promotion as expected soon.
作为公司的大红人,如大家所想的一样她很快升了职。
同样的一个说法还有blue-eyed:He is the blue-eyed boy of the teacher. 这里也同样是“宠儿、大红人”的意思,这个短语应该更加好记哦,因为和中文里的“青眼有加、青睐”很对应~
注意《白毛女》的英文译名就是The white-haired girl,这里的white-haired用的是本意,白头发的,不要弄混啦。  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码