您现在的位置是:首页
>
E+ E聊吧第230期:他可是真人不露相,别以貌取人哦
E聊吧第230期:他可是真人不露相,别以貌取人哦 网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目"E聊吧"。,本期节目的to ic:真人不露相,你边有没有一些朋友,表面看上去觉得很普通,很
E聊吧第230期:他可是真人不露相,别以貌取人哦

网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目"E聊吧"。
,本期节目的topic:真人不露相,
你边有没有一些朋友,表面看上去觉得很普通,很一般,但是实际上却很有能力,非常棒?遇到这种情况,我们通常会说,真人不露相。,
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。,
"Good lenses, bad frames" is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be petent, yet is extremely capable at what he/she does. ,"Good lenses, bad frames"直译为“好镜片,赖镜框”通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。 ,For example: ,Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at lenses, bad frames. ,布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。
很赞哦! (1067)