您现在的位置是:首页 >

绯闻女孩第二季第15集随愿而逝学习笔记

火烧 2022-12-02 16:45:32 1067
绯闻女孩第二季第15集随愿而逝学习笔记 i flux: a ma arrival or i i g,2.Je y: Hey, Eric! Okay, gue what? Jo atha a d I d
绯闻女孩第二季第15集随愿而逝学习笔记

绯闻女孩第二季第15集随愿而逝学习笔记  

influx: a mass arrival or ining,2.
Jenny: Hey, Eric! Okay, guess what? Jonathan and I decided that tonight we are gonna have an Edith Head film festival.
Jonathan: She says Edith Head, I say Hitchcock. Same difference.
Eric: Great. Count me in.,Edith Head(October 28, 1897 – October 24, 1981) was an American costume designer who had a long career in Hollywood that garnered eight Academy Awards—more than any other woman in history. 她与Hitchcock合作过很多次,所以Jonathan会说Same difference, 一样啦,没差别。
Count me in: 算我一个,算上我,3.
Serena: Dan, hey.
Dan: Sorry, I'm a little out of it.
Serena: Look, I know you've been avoiding me, but my mom called from Boston this morning, and I asked her point blank. You have nothing to worry about.,I'm a little out of it: 我有点走神,心不在焉
point blank: 1. right here, right now, in your face and/or in your ear. Used when someone is trying to prove a point. 直截了当 e.g. She gave him a point blank refusal. 她断然拒绝了他。2. the closest distance beeen anything that's good and bad. 近距离 e.g. He shot her at a point blank range.,4.
Nelly: We should at least tell Blair.
Isabel: We can't. Blair's with chuck again.
Penelope: I'm really getting sick of how much time she's spending with him.
Isabel: But his dad just died.
Penelope: Yeah, like a month ago. Afraid we're on our own for this one, ladies.,we're on our own: 这次我们只能靠自己了,还有个词组act alone跟它很像,表示单独行动。,5.
Serena: Are you sure this is the best time for a flare-up of chuck fever?
Blair: I'm having no such thing. We're just friends.

flare up fever: 燃起热情,这里指重燃爱火
I’m having no such thing: 才没有呢,6.
Vanessa: Okay, enough. You've been walking around for days with a storm cloud over your head. What is going on? It's annoying.
Dan: I really can't talk about it.
Vanessa: Dan, clearly something's up. So let me help you.,with a storm cloud over your head: 愁容满面
clearly something’s up: 明显有事情,注意这个up的用法很简洁,7.
Vanessa: You know who I am?
Girl: Please. Dating Nate Archibald after striking out with Dan Humphrey? Talk about failing upwards.,strike out: 三振出局,比喻一件事情做了几次都没有成功
failing upwards: upward是向上爬的意思,这里是说V失败的挤入上流社会的企图

【推荐】《绯闻女孩》第二季学习笔记大汇总
,绯闻女孩第二季第16集剧情预告:Queen B得了B

8.
Vanessa: I just dropped Dan off at the loft.
Serena: Oh, no. I came to see you. I'm here on a rather pathetic mission. I'm boyfriend snooping.,drop off: 把某人放在某地。比如你开车送别人,你说我把你放在学校门口,英文就是I’ll drop you off at the school.
snoop: to spy, 窥探隐私,打听消息,9.
Blair: Spare me those expressive eyebrows. I can't wait till you get Botox.,spare me: 省省吧。后面的expressive eyebrows指的是S脸部表情夸张,眉毛都飞起来了。所以B说你很快就要注射Botox(肉毒素)连消皱纹了。,10.
Jenny: Um, I'm gonna go find Eric, but text me if you need any moral support.
Dan: I can't. I lost my phone. I'm stuck with dad's old cell. It practically has a rotary dial.,go find: 注意这种go + verb的结构,虽然不符合语法规则,但口语里经常这么用,省略了and.
stuck with: 勉强的用,凑合着用
rotary dial: 转盘式的拨号(估计Dan是在开玩笑,嘲笑他爸爸的手机是古董货),11.
Chuck: You're my only family. How could you do this to me?
Jack: You did it to yourself.,You did it to yourself: 你是自作自受,12.
Dan: I mean, this whole thing has actually made me nostalgic for the days when jenny was the problem. Speaking of which, I should go check on her. I mean, today's been tough on her, obviously.,nostalgic: 思乡的,怀旧的,这里是说Dan怀念过去那段时间
go check on: 去看看某人,看他情况怎么样,13.
Chuck: I'm sorry. I screwed up.
Blair: It's too late, Chuck. I have stood by you through all of this, but I can't watch you self-destruct any longer.
Chuck: Jack set me up.
Blair: There's no one to blame but yourself.,set up: 他陷害我的,他故意布局的,也可以做名词,表示陷阱。 set up另外还有“安排”的意思,比如set up a meeting.
There's no one to blame but yourself: 要怪只能怪你自己,14.
Eric: Sorry. There, I said it first. Ha ha.
Jenny: (chuckles) Thanks. But, uh, I really should be the one to apologize. I mean, you have every right to want to be alone with Jonathan.
Eric: Yeah, but it doesn't mean you get on my nerves... that much.,get on my nerves: 惹毛了,招人讨厌,piss off也有这样的意思,不过比较粗鲁一点

【推荐】《绯闻女孩》第二季学习笔记大汇总
,绯闻女孩第二季第16集剧情预告:Queen B得了B

ALLUSIONS


1. Episode Title: Gone with the Will

Refers to the 1939 American dramatic-romantic-war movie, Gone with the Wind adapted from Margaret Mitchell's 1936 novel of the same name. The movie tells the story of the Civil War and its aftermath from a white Southern viewpoint.

2.
Serena: Supposedly Sarkozy was a bad kisser.

Nicolas Sarkozy is the President of the French Republic. It's the second time this season that the French president is mentionned.

,THE STYLE

转自:_Girl/2/15/Gone_With_the_Will

,Blair Waldorf threw on a Flavio Castellani cape and carried her favorite Dior bag as she exited a building on the Upper East Side. It's a bination that is perfectly paired with her Diane von Furstenberg suit and gray tights.


给Lady Dior来个特写,因为这也是我很喜欢的一款包包。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码