您现在的位置是:首页 >

porridge和soup的区别 英语谚语:Keep your breath to cool your porridge 中文翻译是什么?

火烧 2022-01-08 15:58:31 1075
英语谚语:Kee your reath to cool your orridge 中文翻译是什么? 英语谚语:Kee your reath to cool your orridge中文意思:少管闲事。
porridge和soup的区别 英语谚语:Keep your breath to cool your porridge 中文翻译是什么?

英语谚语:Keep your breath to cool your porridge 中文翻译是什么?  

英语谚语:
Keep your breath to cool your porridge
中文意思:
少管闲事。
随机推荐10条英文谚语:
No one (or man) is born wise or learned 人非生而知之者。
No pain
no palm; no thorns
no throne; no gall
no glory; no cross
no crown 不劳则无获,共难才得福,有荣必有辱,无苦即无乐。
No pains
no gains 不劳则无获。
No piper can please all ears 众口难调。
No pleasure without alloy (or pain or repentance) 乐中有悲。
No possession
but use
is the only riches 真正的财富不是占有,而是使用。
No practice
no gain in one's wit 吃一堑,长一智。
Nor fame I slight
nor for her favours call; she e unlooked for
if she es at all 我不轻蔑名誉,也不需要她的青睐;如果她竟来的话,也是不求而自来的。
No road is long with good pany 途有好伴,不觉路远。
No root
no fruit 没有根,就没有果。
英语谚语: Keep your breath to cool your porridge
中文意思: 少管闲事。  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码