您现在的位置是:首页
>
美国退房还给小费吗 大量美国人声称自己其实不给小费
大量美国人声称自己其实不给小费 If you're the ty e of er o who e joy eati g out at re taura t you may lo e your a et

大量美国人声称自己其实不给小费
If you're the type of person who enjoys eating out at restaurantsyou may lose your appetite after reading about a new "financial etiquette" survey from TD Ameritrade.
With help from the Harris Poll
the online broker asked 1
011 U.S. adults which types of workers they're most likely to tip
and the results are a bit unsettling. Just 82% of respondents said they typically leave a tip for waitstaff at restaurants. That means 18% of diners not only think it's okay to stiff those hardworking tipped-wage workers
but they're fortable enough in their belief to say so in a survey.
The numbers are even more stark when broken down by age group: 91% of baby boomers said they tip restaurant staff
while only 81% of Gen Xers and 72% of millennials said the same.
按年龄划分的话现实更残酷:91%的婴儿潮一代(第二次世界大战后生育高峯期出生的人)说会给餐厅服务员小费,只有81%的失落的一代(20世纪60年代末到70年代中期出生的人)和72%的千禧一代说会那样做。
Just so there's no confusion
those numbers should be 100%
100%
and 100%. Restaurant workers
by and large
rely on tips as part of their wages. While there are honest debates to be had about the fairness of tipping as a whole
as long as the tipping system is in place
fair-minded patrons can't just opt out of it. Not tipping a waiter or waitress doesn't upend the system—it only penalizes workers who have no control over it.
The survey showed that other types of workers are getting stiffed even more frequently. Only 61% of respondents said they typically leave a tip for bartenders
for example. (How these people ever get a second drink at the same bar is beyond me.) Meanwhile
just 45% said they tip taxi drivers and 35% said they tip hotel workers.
As for those tip jars you often see strategically placed at fast-food joints and coffee shops? Just 26% of respondents said they toss in their cash.
很赞哦! (1058)