您现在的位置是:首页
>
预感翻译 职场社交英语 Lesson 47:我有预感你会过来
职场社交英语 Le o 47:我有预感你会过来 职场社交英语 Le o 47:我有预感你会过来SCENE③ A 吉娜到了文斯的隔间【我有预感你会过来】Vi ce: Hi Zi a. I had a f
职场社交英语 Lesson 47:我有预感你会过来

职场社交英语 Lesson 47:我有预感你会过来
SCENE③ A 吉娜到了文斯的隔间
【我有预感你会过来】
Vince: Hi
Zina. I had a feeling you'd be 1) stopping by.
文斯: 嗨,吉娜。我就有预感你会过来。
Zina: Then you've heard from Vikam?
吉娜: 那么你跟“维康”通过电话了?
Vince: Yes.
文斯: 对。
Zina: Look
Vince. I didn't mean to step on your toes
but we need to be 2) decisive.
吉娜: 听着,文斯。我不是想要站在你头上,但是我们得要果断。
Vince: I know it. WebTracker is playing for keeps. They'll go for our 3) jugular if we give them the chance.
文斯: 我知道。“网路搜寻家”这次想要独霸。若我们给他们机会,只怕我们连命都保不住。
Zina: This is 4) awkward
I know. I know you're 5) upset. But in o weeks you'll be thanking me.
吉娜: 我知道这很令人难堪。我知道你很生气。但是两星期之内你就会感谢我。
Vince: Maybe. Maybe I will.
文斯: 或许吧。或许我会感谢你。
语言详解:
A: Why are you so upset?
你怎么这么不爽?
B: I got fired today.
我今天被炒鱿鱼了。
【step on someone's toe 功高震主】
step on one's toes 这个表达法,当然可以表达字面上的意思“踩到(某人的)脚趾”,不过在使用上,step on someone's toes 更常用来表达员工很尽力表现,甚至逾越到了本该是主管或老板的工作,掠人之美而让在上位者面子不保,意思就犹如中文里的“功高震主”。
A: You'd better watch out
or you'll step on your boss's toes.
你最好注意一点,否则你会把老板的面子都抢光了。
B: I'm just trying to do a good job and get everything finished on time.
我只是努力把工作做好,让所有的事情如期完成而已。
【play for keeps 争出你死我活】
这个表达法是从玩“弹珠”marbler 的游戏衍生而来的,游戏可能只是玩好玩的,但有的人是本着认真的心情,赢了弹珠就是要自己留着,没有儿戏的成分。运用在竞争激烈的商场或是有输赢胜负的情况,play for keeps 就是指“争出个你死我活”。
1) stop by 顺道停留,顺道拜访
2) decisive (a.) (人)有决断力的;(事)具有决定性的
3) jugular (n.) 颈静脉
4) awkward (a.) 令人尴尬的,感到尴尬的
5) upset (a.) 不爽的,生气
很赞哦! (1102)
相关文章
- 职场匿名社交 职场社交英语 Lesson 54:我们是在同一条船上
- 职场交友 职场社交英语 Lesson 64:我发财了
- 中国职场社交软件排行 职场社交英语 Lesson 31:哇!有一套!
- 职场交友 职场社交英语 Lesson 37:我真的搞迷糊了
- 职场交友 职场社交英语 Lesson 52:我能信得过你吗?
- 职场匿名社交 职场社交英语 Lesson 61:咱俩都是诈包
- 职场社交软件最火 职场社交英语 Lesson 23:你才不要分心
- 职场交友 职场社交英语 Lesson 42:撤资
- 职场交友 职场社交英语 Lesson 69:灵验了吗?
- 职场交友 职场社交英语 Lesson 24:我们会熬过去的