您现在的位置是:首页 >

句子作主语 句子汉译英的多重主语选择

火烧 2022-05-07 04:13:21 1055
句子汉译英的多重主语选择 汉译英时,主语的选择十分灵活多样,并不具有怕他性,只要与对应的谓语有合理的搭配和联系,句子的整体结结构错落有致,就能构成不错的译文。例:西部大开发战略思想现在已经有了实施的机
句子作主语 句子汉译英的多重主语选择

句子汉译英的多重主语选择  

汉译英时,主语的选择十分灵活多样,并不具有怕他性,只要与对应的谓语有合理的搭配和联系,句子的整体结结构错落有致,就能构成不错的译文。
例:西部大开发战略思想现在已经有了实施的机遇。
译: now have the opportunity to materialize the strategy of developing the western regions.
e is now the opportunity to carry out the strategy of developing the western regions.
opportunity has presented itself to us to carry out the strategy of developing the western regions.
“西部大开发真略思想”是汉语中的话题,却不能够作为“有了机遇”的主题。本句正确的逻辑关系是“现在已经有个实施西部大开发战略思想的机遇”,可以按照无主句进行处理,采用增添主语we,利用存在句等方法一处合理的译文。  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码