您现在的位置是:首页 >

乐羊子妻翻译和原文 承宫樵薪苦学原文|翻译|赏析_原文作者简介

火烧 2022-05-29 20:13:46 1035
承宫樵薪苦学原文 翻译 赏析_原文作者简介 承宫樵薪苦学 [作者] 佚名 [朝代] 先秦 承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,

承宫樵薪苦学原文|翻译|赏析_原文作者简介  

承宫樵薪苦学

[作者] 佚名   [朝代] 先秦

承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,寻之。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。

乐羊子妻翻译和原文 承宫樵薪苦学原文|翻译|赏析_原文作者简介

标签: 寓言 国小文言文 故事 文言文 其他

《承宫樵薪苦学》译文

承宫,琅琊姑幕人,幼时丧父,在他八岁的时候,帮别人放猪。乡里的徐子盛精通《春秋》这本书,传授的学生有上百人。承宫从他房前经过,看见那些学生在朗诵,感到很喜欢,便忘记了他的猪,听徐子盛讲经书。猪的主人对他还未回来感到十分奇怪,便前往去向承宫索要(他的猪)。看见他在听讲经书,就想用竹鞭打他。学社内的学生一起阻止,猪的主人才没有打他。承宫于是就留在徐子盛门下学习。承宫在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最终精通了这本经书。

《承宫樵薪苦学》注释

1.少孤:少,年少。孤,丧父。
2.明:精通;懂得。
3.授:传授;教。
4.诸:所有的。
5.好:喜欢,爱好,喜好。
6.怪:对……感到奇怪。
7.索:索要。
8.承宫:东汉人。
9.琅邪:古郡名,在今山东境内。
10.门下生:指学舍里的学生。
11.樵薪:砍柴。
12.苦:干苦活。
13.庐:屋此指书舍。
14.笞(chi):用竹鞭鞭打。
15.数:几。
16.欲:想要,欲望。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码