您现在的位置是:首页 >

李北海李思训碑 《杜甫诗选 陪李北海宴历下亭》(杜甫)全诗翻译赏析

火烧 2023-02-15 07:34:25 1050
《杜甫诗选 陪李北海宴历下亭》 杜甫 全诗翻译赏析 杜甫诗选 陪李北海宴历下亭 杜甫 系列:杜甫诗选 杜甫诗集 杜甫诗选 陪李北海宴历下亭 【原文】 东藩驻皂盖1,北渚凌清河2。 海右此亭古,济南名士

《杜甫诗选 陪李北海宴历下亭》(杜甫)全诗翻译赏析  

杜甫诗选 陪李北海宴历下亭 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 陪李北海宴历下亭

李北海李思训碑 《杜甫诗选 陪李北海宴历下亭》(杜甫)全诗翻译赏析

【原文】 东藩驻皂盖1,北渚凌清河2。 海右此亭古,济南名士多3。 云山已发兴,玉珮仍当歌4。 修竹不受暑,交流空涌波5。 蕴真惬所欲6,落日将如何7? 贵贱俱物役,从公难重过8!

【注释】 1东藩:指李邕。北海位于京师之东,李邕为北海太守,故称之为「东藩」。杜甫少年 居于洛阳时便为李邕所赏识,李邕比杜甫年长,故杜甫尊称他为「李北海」而不直呼其名。 2渚:指水中的小块陆地。清河:也就是大清河,古代称为济水,在济南北面。这句是说从北渚乘舟经由清河前往历下亭。 3海右:在方位中以西为右,以东为左,齐地位于海之 西,故称「海右」。此亭:即历下亭,因为此亭建于北魏之前,到唐代已经有二百多年的历史了,所以说「此亭古」。这两句申明前往历下亭的原因。 4兴:兴会,兴致。玉珮:指古代衣带上所佩的玉饰,唐代宴会时多有女乐,这里当是指侑酒的歌伎。仍:又,复,和上句的「已」字相互应。当:相对。这两句是说云山已经引发了人们的兴致,歌伎们也正在当筵歌唱。 5修竹:长得很高的竹子。交流:指历水与泺水相交,共同流入鹊山湖。空:空白,空劳。 6蕴真:是说此亭蕴涵着真趣,富有自然美,所以诗人很为能在此一游感到快乐。惬:满意,称心。 7落日将如何:日落则筵席将散,不能久留,表现出不胜流连之感。 8贵:指李邕。贱:杜甫的自谓。俱物役:是说不管公私贵贱,一样是被事物所役使,不得自由。正因不得自由,所以发出了难以重游之喟叹。公:李邕比杜甫年长三十四岁,所以称李邕为「公」。

【译文】 你在京师的东藩北海郡任太守,皇上赐予你皂盖遮荫,北海的北面流淌著清河。北海郡的历下亭历史悠久,济南名士众多。舞女云鬓如山,兴致勃发,歌女玉珮叮咚,歌声悠扬。亭边修竹茂密,遮蔽了暑热,放眼河流纵横,洪波涌起。古亭蕴涵无限真趣,真不负此行,只是落日西山,终将宴散人去!人有贵贱,都为生活所役使,什么时候能与您再见呢?!

【赏析】 这首诗是天宝四年(745)夏,杜甫第二次游历齐赵,到达济南时所作。李北海,即李邕,当时为北海郡(今山东青州)太守,是杜甫的老朋友,享誉当时的文豪兼书法家。李邕闻讯后便从北海赶来和杜甫相会。当年夏天,李邕专门在当地的历下亭设宴款待杜甫,杜甫便当席赋作此诗。诗中赞美了济南的美丽风光以及名士风度,表达了两人间的深厚友谊,同时也有一种盛会难再逢的伤感流露其中。历下亭,即今天的客亭,位于济南的大明湖畔,因历山而得其名。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码