您现在的位置是:首页 >

忆秦娥拼音版全文 黄机《忆秦娥·秋萧索》原文及翻译赏析

火烧 2021-09-16 18:08:49 1057
黄机《忆秦娥·秋萧索》原文及翻译赏析 忆秦娥·秋萧索原文:秋萧索。梧桐落尽西风恶。西风恶。数声新雁,数声残角。 离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。黄花约。几重庭院,几重帘幕。忆秦娥·秋萧索翻译及注释翻译

黄机《忆秦娥·秋萧索》原文及翻译赏析  

忆秦娥·秋萧索原文:

秋萧索。梧桐落尽西风恶。西风恶。数声新雁,数声残角。 离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。黄花约。几重庭院,几重帘幕。

忆秦娥拼音版全文 黄机《忆秦娥·秋萧索》原文及翻译赏析

忆秦娥·秋萧索翻译及注释

翻译秋天的景象萧索,西风凄厉,使梧桐落尽叶子,又送来了几声新燕的鸣叫声,几声稀疏的号角声。秋景秋声都那么悲凉,促动游子思归的心。四处漂泊,又加上离愁时时压着心头。当初分别时曾相约在秋天菊花盛开时重逢,然而年年辜负了这约会的日期,无法相见。遥想在那深深的庭院里、重重的帘幕内,对方一定不知怎样地在忍受着这相思的煎熬和独处的寂寞。

注释1孤负:辜负。2黄花:菊花。

忆秦娥·秋萧索鉴赏

  这首词写游子的伤秋怀人之情。首句写出了独处孤旅,双在秋风叶落之时萦绕于游子心中的渴求温暖的呼唤,为古今诗词的一个历久常新的主题的定下了萧杀的基调。接着便展开具体描绘。「一叶落,天下尽知秋」,秋天,本来就容易引起离人的愁绪,更何况此时此刻已不是黄叶方飘的初秋,而是「梧桐落尽」的深秋呢?词人于「西风」下著一「恶」字,感情色彩十分强烈。然而「西风」之「恶」还不止于落尽梧桐而已,作者巧借此调叠句之格,在强调「西风恶」三字后,又引出「数声新雁,数声残角」,幽咽凄厉,声声扣击著游子的心扉。这样,整个上片写出了一派浓重的秋意,为下文写游子的愁绪渲染了氛围。梧桐叶落、西风、雁声等意象的描写,为下阙游子的孤寂之情的抒发,奠定了基调。「离愁不管人飘泊」。离愁,本是游子心中所生,这里却将它拟人化,「离愁」完全不顾及游子四处飘泊的痛苦处境,久久不去,折磨着人的心灵。「不管」二字,包含着多少无可奈何之情!「年年孤负黄花约」,游子的离愁如此难以排遣,原来更有着期约难践的歉疚。想当初,临别这际,自己与恋人相约在菊花开放的的秋天重逢。可是,花开几度,人别数载,事与愿违,年年负约,每念及此,怎不令人肝肠寸断!紧接着,作者又用叠句将笔触伸向天边,从恋人的角度写情。有味的是,作者只是描写了她的居处:「几重庭院,几重帘幕」。然后,戛然而止,这就给读者留下了驰骋想像的余地。那深深庭院里、重重帘幕中的人儿是怎样忍受着相思的煎熬和独处的孤寂,年复一年地翘首盼望游子归来,已是不言而喻了。总之,此篇以直笔写游子离愁,以墨写闺人之幽怨,两地相思,一种情愫,在萧杀秋景的环境中,更显得深挚动人。 诗词作品:忆秦娥·秋萧索诗词作者:【宋代黄机诗词归类:【悲秋】、【孤独】、【怀人】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码