您现在的位置是:首页
>
同李十一醉忆元九古诗 《白居易诗选 同李十一醉忆元九》(白居易)诗篇全文翻译
《白居易诗选 同李十一醉忆元九》 白居易 诗篇全文翻译 白居易诗选 同李十一醉忆元九 白居易 系列:白居易诗选 白居易诗集 白居易诗选 同李十一醉忆元九1 【原文】 花时同醉破春愁,醉折花枝当酒筹2。
《白居易诗选 同李十一醉忆元九》(白居易)诗篇全文翻译

白居易诗选 同李十一醉忆元九 白居易 系列:白居易诗选|白居易诗集 白居易诗选 同李十一醉忆元九1
【原文】 花时同醉破春愁,醉折花枝当酒筹2。 忽忆故人天际去,计程今日到梁州3。
【注释】 1元九:即诗人元稹。元稹当时奉命前往东川复查狱刑案件。在长安的白居易与李十一、白行简同游曲江慈恩寺,在饮酒时思念他,于是写了这首诗。 2酒筹:饮酒时记数的筹码,行酒令用的签子也叫酒筹。 3梁州:位于陕西汉水流域。
【译文】 花开的时节我和朋友们饮酒作乐、排解春愁,酒醉中我折下花枝当做酒筹。忽然之间想起好友元稹此时正远走他乡,计算一下他的行程,现在大概已经到了梁州吧。
【赏析】 这是一首触景生情之作,通过朴素、直白的词句,表达了作者对元稹浓厚的友情。 诗的前两句描写诗人为解春愁饮酒作乐以及席间的豪兴,重复使用「花」字与「醉」字,使两句彼此相映成趣,诗人似乎乐在其中。然而第三句忽然转写思念故人,波澜陡生,打破了饮酒的欢乐。通过「天际去」写出故人行程遥远,也侧面表达了诗人的关切之情。诗的最后一句并没有进行空泛的抒情,而是推算好友此时大概到达了何处。通过这样的描写,完美地表达出了诗人对元稹深厚的感情,给读者带来了非常真实和亲切的感觉。而这种于浅处见深,于平处见奇的艺术感染力的产生,靠的正是诗人自然流露的真情。
很赞哦! (1064)