您现在的位置是:首页 >

亮剑为什么是神剧 大家既然都讨厌抗日神剧,为什么《亮剑却看得津津有

火烧 2021-09-09 01:35:56 1052
大家既然都讨厌抗日神剧,为什么《亮剑却看得津津有 大家既然都讨厌抗日神剧,为什么《亮剑却看得津津有抗日神剧是什么,没有内涵。将你的敌人当做傻子,其实也把自己当成了傻子。亮剑则不同,亮剑里自有精神在,这

大家既然都讨厌抗日神剧,为什么《亮剑却看得津津有  

大家既然都讨厌抗日神剧,为什么《亮剑却看得津津有

抗日神剧是什么,没有内涵。将你的敌人当做傻子,其实也把自己当成了傻子。亮剑则不同,亮剑里自有精神在,这精神就是中华民族的精神。

亮剑那么精彩,为什么还有人说它是抗日神剧的鼻祖

个人感觉亮剑电视剧还是有些夸张,当时的八路军战力真有那么强?装备差的条件下还能打那么硬的仗?

大家都来说说抗日神剧,你们看过的神剧有哪

抗日奇侠
人妖一支舞团灭日本鬼子
长得像尔康一样的男人手撕鬼子
个个会轻功

抗日神剧有什么危害?

让孩子没法认清历史事实,抗日神剧一般都宣扬个人英雄主义,会导致严重的以自我为中心的心里疾病~

为什么会出现抗日神剧啊。

1,挣钱。广电我看你敢禁播!拍这个稳赚不赔。
2,内容简单。剧本为什么如此雷人又如此统一呢?基本都是江湖高手民间高人最后去炸掉鬼子的化学武器。

抗日神剧都有哪些

抗日奇侠、我们一起打鬼子、女子炸弹部队、箭在弦上、打狗棍、向着炮火前进等等,这些是在娱乐抗战。如果能帮到您望采纳谢谢

为什么抗日神剧和奇葩历史剧有人看了

他们要是会看抗日神剧那才叫出了鬼,那种东西根本就不可能也绝不能引进到日本(丢脸丢出国了),不过他们也有各种奇葩剧和奇葩节目就是(我印象最深刻的就是Zebra Man和光辉之女,我到日本的第一个晚上就被这两个节目毁了),所以日本人是不太可能接触抗日神剧这东西的...

抗日神剧 为什么今天依然这样神这样火

因为抗战精神要被提倡,但是抗战的事实很残酷,所以只好拍神剧.
人在谎言里通常活得比较自在.

亮剑为什么是神剧 大家既然都讨厌抗日神剧,为什么《亮剑却看得津津有

抗日神剧中鬼子为什么都爱说“大大的有”

从1931年“九一八”事变算起,至1945年结束,中国的抗日战争持续了14年之久。在这14年间,日军的侵略除了给中国带来肉眼可见的深重灾难外,在文化、社会风俗等“看不见”的领域也带来了影响。语言就是其中之一。
比如,从《地道战》、《地雷战》到各种横店抗日神剧,几十年来日本鬼子在中国银幕上都是这样说话的:“你的,花姑娘的,哪里的有?”多数情况下,汉奸们会无障碍地听懂太君们的意思:“太君,这里的,花姑娘的,大大的有!”
鬼子真是这样跟中国人交流的吗?
这种影视剧中常见的奇怪汉语并非没有来头,抗日战争期间,日本人和中国人之间的交流很大程度上依靠的是一种叫做协和语的中介语言。
汉语和日语发音相差较大,互通性极低。自1931年日军占领东北到1945年抗日战争结束,其间大量日本人来华,不可避免要和中国人打交道。高级官员有翻译,但普通日本军民显然没有这个条件。
为了与中国人交流,日本人在占领区往往推行所谓的“皇民化教育”,日语教育是重点内容。台湾就在几十年的日语教育后培养了大批会说日语的民众。但日军在中国大陆活动的时间不很长,且长期处于战争状态,语言教育效果十分有限。
教中国人学日语不好办,让日本人学汉语是否可行呢?NO!当时的侵华日军相当自大,觉得中国文化是劣等的“支那文化”,不值得学习。而在中国的日本军民绝大多数都是第一代移民,相对集中地居住在军营、开垦团等地,无法指望他们能够有效学习汉语。即使日本军方从甲午战争初期就开始编撰《兵要中国语》、《日清会话》、《速成满洲语自修》之类的教材,绝大部分的日本军人汉语水平还是非常低下。
在双方都不谙对方语言的情况下,说一种不中不日、又中又日的语言,就成了历史的选择,此即所谓的协和语。
作为一种两个人群临时的交流工具,协和语与一般语言相比特点十分鲜明。
首先是较低的词汇量。协和语前身是侵华日军所谓的“大兵中国语”,即临时用语,表达上不会追求语言的丰富精确,对方能听懂就行。词汇往往局限于简单交流,如“要不要”、“你的”、“我的”、“他的”、“买不买”、“多儿钱”、“干活计”、“来”、“什么”、“王八”、“没有”之类。相应的,协和语在句式上也比较固定,方便在不同场合机械套用。
作为汉语和日语混合的产物,协和语也会引入一些通俗易懂的日语词汇。中国人熟知的“哟西(よし)”、“咪西(めし)”、“哈依(はい)”等日语词,很大程度上就是协和语。而诸如用“料理”表示“菜”、“便所”表示“厕所”、“料金”表示“费”、“出荷”表示“交公粮”之类的日语汉字词就更常见了。
此外,协和语受日语影响,出现了谓语后置等一般在汉语中不会出现的语法特征。而由于词汇和表达上的局限性,协和语中语词重复就有了重要的语法功能,如表示强调等等。
以上这些特征导致协和语与正常的汉语、日语差别都很大,如一句简单的“你把这个给我”,协和语的表达则是“你的,这个,我的,进上”。而“我吃饭”则用中国人听来非常奇怪的“我的,咪西咪西,干活计”来表达。
这两个短句颇能体现协和语的特征,词汇和句法都非常简单。谓语放在了句子最后,使用了重复的日语借词めしめし(咪西咪西)。而滥用“的”这个受日语影响产生的习惯正是中国人印象中侵华日军说话的一大特征,所以各种抗日神剧中“大大的有”、“你的”、“花姑娘的”之类的说法并非完全臆造。
首开近代规模化中外混搭语言先河的并不是协和语,而是皮钦语。皮钦语是英语Pidgin的翻译,一般认为是Business被广州人讹读的产物。后来上海开埠,又出现了上海版的皮钦语——洋泾浜英语。
英国和美国在东亚贸易中占据主导地位以后,在广州这样的大型口岸产生了中国人和外国人生意往来上的交流需求。洋商来中国一般都是短期的商业行为,不会像传教士那样苦学汉语以争取能在华传播福音。出于维稳考虑,清廷也不鼓励中国商人学习外语,更忌讳他们教外国人汉语,甚至还出现过处死外商聘请的汉语老师这样的恶性事件。于是,用简单破碎的英语当作中介就成了唯一可行的选择。
与协和语类似,这种皮钦话同样是敷衍交流的产物,词汇和语法都较为简单,语音上也深受当地语言的影响,如在早期的《红毛通用番话》中,给“一”标音“温”,“非常”标音为“梭梭”,“医生”标音为“得打”,“酒杯”标音为“湾蛤”。“女人”标音为“乌闻”,“买卖”标音为“非些淋”,词汇多为生意场上常用的,标音也是以广州方言趋近英文原音。
上海开埠后,中外贸易迅速发展,交流需求也随之增加。相对排外情绪浓烈的广东人,江浙人对洋人更友好,学习外语的热情也更高,渐渐形成了上海版的皮钦话——洋泾浜英语。洋泾浜是上海苏州河的一条支流,1845年英租界建立以后,洋泾浜成为租界和华界的分界线,是英语和汉语接触最频繁的地方。上海洋泾浜英语就在此处诞生。以吴音标英语的《英字指南》也于1879年问世。
洋泾浜英语不但发音奇怪,语法上也深受汉语影响,如catch和belong出现的频率极高,近乎无所不能,而英语中各种复杂时态和人称体系也被彻底抛弃。“已经变冷”本应说“It has bee cold”,但在洋泾浜英语中说成“This thing hab catchee cold”,have不但音讹了,而且也没有按照英语第三人称单数该有的形式变成has。
在实际应用中,洋泾浜英语由于缺乏规范,不少词到底怎么来的已经失考,如“辣里龙/la-li-lung(贼)”上海人以为是来自外国的洋词,洋人又觉得这是外国话。甚至会出现真老外根本难以理解的情况,如洋泾浜英语“I want give you some colour see see”是中文“我想给你一些颜色看看”的直译,但是洋大人们能不能理解那就天知道了。
协和语和洋泾浜英语在历史上都是昙花一现。前者在日本战败后很快消失,后者也在上海失去“冒险家乐园”的魅力后自然消亡。只剩“拿摩温(number one)”等少数词至今仍存留在方言之中。

抗日神剧的看法作文

近年来,文化市场日渐繁荣兴起,许多抗日题材的影视作品映入观众眼帘,成为人们日常闲谈必不可少的话题。
然而,文化市场乱象屡见不鲜,频频出现令人大跌眼镜的“抗日神剧”,剧情狗血不堪,质量低下不说,还违反客观常识。这让原本严肃的抗日影视作品成了娱乐大众的方式,何以让人接受?
而《地雷战》便是其中具有代表性的一部,男主以其惊人的体力在扛起威力无穷的土炮轰向日军之后,竟然只是晕了过去,之后却毫发无损地站在众人面前,让人哭笑不得。
试想,倘若抗日战争时期每一个爱国人士都像这位男主一样拥有神奇的“法力”而轻而易举地消灭日军,那么中华民族为抗日事业而抛头颅,洒热血的爱国主义精神从何体现?又怎么会有那段令人刻骨铭心,难以忘怀的艰难岁月?
显然这部作品是犯了一个违反常识的低级错误。抛弃了作品所传递的精神内涵,而用大量的笔墨去夸大人物形象的作用,而忽视了客观事实的阐述,主角光环凌驾于客观事实之上,这样的影视作品,拿什么在国民的口碑中立足?
这是众多“抗日神剧”所存在的共同问题,需要我们加以重视。
抗日影视作品拍摄的初衷,并不是通过夸大历史事实而去博取观众的眼球,而是要在尊重客观事实的基础上,向观众再现当年中华儿女为抵制外来侵略所做出的种种努力,唤醒人们对历史的重视,同时也在潜移默化之中教育着人们:忘记历史就意味着背叛。
“抗日神剧”做到这一点了吗?显然是没有的。它忽视客观常识的做法,不仅没有起到传承文化的作用,甚至还会向人们传递一种错误的历史价值观念,令人唏嘘不已。
抗日电视剧的灵魂是其中所传递的爱国主义精神,而“抗日神剧”却为自己的灵魂加上了一把锁,只剩下一具行尸走肉的空壳。没有了灵魂一切便是空谈,加以过分修饰的“抗日神剧”拿什么去赢取观众的青睐?
历史是个小姑娘,经不起肆意打扮。
在当今喧嚣的文化场域,仍有坚定这一理念的影视剧。荧屏上热播的《建国大业》便是一个很好的范例。该剧不仅制作精良,还向人们如实地反映历史,再现当年建国的艰难岁月。如此一来,观众沉浸其中,好评如潮,创下收视新高,两全其美,何乐而不为呢?
愿“抗日神剧”不再在观众的眼中驻足,不再与客观事实背道而驰,而是回归到正常的轨道上,用质量说话,细细揣摩,回归真实,方得始终。
我相信,终有一天,那一部部抗日影视剧再次登上荧屏时,会是一股股清流滋润着人们的心灵!

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码