您现在的位置是:首页 >

咏零陵赏析 欧阳修《咏零陵》原文及翻译赏析

火烧 2022-12-08 16:40:04 1091
欧阳修《咏零陵》原文及翻译赏析 咏零陵原文:画图曾识零陵郡,今日方知画不如。城郭恰临潇水上,山川犹是柳侯余。驿亭幽绝堪垂钓,岩石虚明可读书。欲买愚溪三亩地,手拈茅栋竟移居。咏零陵注释[1]画图:对山水

欧阳修《咏零陵》原文及翻译赏析  

咏零陵原文:

画图曾识零陵郡,今日方知画不如。城郭恰临潇水上,山川犹是柳侯余。驿亭幽绝堪垂钓,岩石虚明可读书。欲买愚溪三亩地,手拈茅栋竟移居。

咏零陵注释

[1]画图:对山水自然景观,泼墨为图,谓之画图。曾识:曾经认识。[2]方:用作时间副词。才,方才。欧阳修《朋党论》:「及黄巾贼起,汉室大乱,后方悔悟。」不如:不及,比不上。谓前者比不上后者,即零陵郡胜过画图。[3]城郭:城,本指都邑四周用作防御的城垣。郭,本指外城。城郭,为都邑之称,这里指永州府古城。恰:正好。[4]山川:山河。柳宗元贬永州,写了大量的山水游记(如「永州八记」),并以物自喻,以身相许,山山水水都投入了自己的身影,故说「山川犹是柳侯余」。柳侯:1104年(宋崇宁三年),宋徽宗赵佶赐封柳宗元为「文惠侯」,世人敬称「柳侯」。余,剩,引申为遗留、遗存。杜甫《登衮州城楼》:「孤嶂秦碑在,荒城鲁殿余。」[5]驿亭:古时在大道上所设立的交通站,是供行旅途中歇宿的处所。幽绝:幽,僻静。绝,极。幽绝,形容十分寂静,引申为幽雅。堪:可,能。垂钓:钓鱼。[6]岩石:指巖洞,如朝阳巖。虚明:虚,空。明,光明。虚明,谓巖洞宽阔明亮。[7]拈:用手指头取物。茅栋:茅,即白茅,俗称茅草。栋,房屋的正梁。茅栋,即茅秆。移居:挪动居所。陶渊明有《移居二首》,均写与南村邻人的交往过从,表现了与民同乐的浩然胸襟。欧阳修欲在愚溪筑草堂而居,略取其意。

咏零陵赏析

  欧阳修的这首诗曾被收入《永州府志》。柳宗元贬谪永州司马,这里的山水之胜便形于词人学士之口。自唐宋以来,吟咏零陵、永州的诗文层见叠出,流传最广的莫过于欧阳修的《咏零陵》。

  这首七律,首联以肯定和否定相叠的方式来写总的感觉,提挈全篇。颔联、颈联铺写城郭、山川、驿亭、岩石等典型景物,以点带面,活现了零陵的真面目。尾联画龙点睛,曲终奏雅,巧用移居事,使描绘的所有物象都获得了灵魂。通篇即兴即事,信笔点染,全以口语道出,但天巧偶发,外质内秀,富有自然真率、似俗实雅的韵致。

诗词作品:咏零陵诗词作者:【宋代欧阳修诗词归类:【咏物】、【山水】

咏零陵赏析 欧阳修《咏零陵》原文及翻译赏析
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码