您现在的位置是:首页 >

长相思在长安美人如花隔云端 《长相思·在长安》(李白)全文翻译鉴赏

火烧 2023-01-06 20:43:47 1074
《长相思·在长安》 李白 全文翻译鉴赏 长相思·在长安 李白 系列:唐诗三百首 长相思·在长安 长相思,在长安。 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端,上

《长相思·在长安》(李白)全文翻译鉴赏  

长相思在长安美人如花隔云端 《长相思·在长安》(李白)全文翻译鉴赏

长相思·在长安 李白 系列:唐诗三百首 长相思·在长安 长相思,在长安。 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。 天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。 注释 1、络纬:又名莎鸡,俗称纺织娘。 2、金井阑:精美的井阑。 3、簟色寒:指竹蓆的凉意。 译文 长相思呵长相思,我们相思在长安, 秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。 薄霜凄凄送寒气,竹蓆已觉生凉寒; 夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。 卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹; 如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端! 青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天, 清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。 天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦; 关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。 赏析 以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为「不能说他别有寄托,完全咏的『长相思』本意」,此说有其道理。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码