您现在的位置是:首页 >

钢铁雄心4常凯申是谁 “常凯申”“孟修斯”和“桑卒”都是谁

火烧 2022-02-18 03:33:37 1061
“常凯申”“孟修斯”和“桑卒”都是谁 1、“常凯申”是蒋介石的英文错译名出自清华大学历史系副主任王奇对Chia g Kai- hek (即蒋介石的韦氏拼音写法)的翻译。王奇于2008年10月出版的《中

“常凯申”“孟修斯”和“桑卒”都是谁  

1、“常凯申”是蒋介石的英文错译名

出自清华大学历史系副主任王奇对Chiang Kai-shek (即蒋介石的韦氏拼音写法)的翻译。

王奇于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石(采用韦氏拼音的原文为Chiang Kai-shek)翻译为“常凯申”

2、“孟修斯”也叫做“门修斯”是孟子的英文错译名

钢铁雄心4常凯申是谁 “常凯申”“孟修斯”和“桑卒”都是谁

“门修斯”是吉登斯的《民族——国家与暴力》一书中译本对孟子英译Mencius的回译,因译名极不规范且广为人知,所以,“门修斯”就成了一个典故,专门用来指代错误的译名。

3、“桑卒”是孙子的英文错译名

“桑卒”出现在法国思想家德波的《景观社会》(南京大学200

6年3月第一版)由王昭凤翻译,

《景观社会》第105页上,出现了“桑卒(SunTzu)《战争艺术》”的字样,讲的是《孙子兵法》。

孙子错译成“桑卒”

扩展资料:

王奇(清华大学历史系副主任、俄罗斯圣彼得堡国立技术大学博士)的其他人名翻译错误

1、费正清(John King

Fairbank)错译成费尔班德

2、夏晋麟(Hsia

Ching-lin)错译成林海青

3、夏济安(T.A.Hsia)错译成赫萨

4、徐中约(Hsü

Chung-yueh)错译成苏春月

王昭凤的其他人名翻译错误

1、诺瓦利斯(Novalis)错译为那威斯

2、波舒哀

(Bossuet)错译为博苏特

3、巴尔塔沙·葛拉西安

(BaltasarGracian)错译为保塔萨·哥律森

参考资料来源:百度百科-常凯申

参考资料来源:百度百科-门修斯

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码