您现在的位置是:首页 >

楚乔传宇文玥最后怎么样了 常建《送宇文六》原文及翻译赏析

火烧 2023-03-08 10:14:25 1074
常建《送宇文六》原文及翻译赏析 送宇文六原文:花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻。即今江北还如此,愁杀江南离别情。送宇文六翻译及注释翻译鲜花似锦映垂杨,汉水澄澈碧波漾;春风微微林中吹,一花轻盈吐芬芳。现在

常建《送宇文六》原文及翻译赏析  

送宇文六原文:

花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻。即今江北还如此,愁杀江南离别情。

送宇文六翻译及注释

翻译鲜花似锦映垂杨,汉水澄澈碧波漾;春风微微林中吹,一花轻盈吐芬芳。现在面对江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,离情更使魂魄丧。

注释1.宇文六:诗人朋友,生平事迹不详。2.汉水:长江支流,源出陕西宁强县,流经陕西南部,湖北北部和中部,在武汉市注入长江。3.一枝:指一枝花。4.即今:当今,现在。5.还:尚且。6.愁杀:亦作「 愁煞 」。谓使人极为忧愁。杀,表示程度深。

送宇文六创作背景

  唐代大历年间,常建授盱眙(今属江苏)尉,仕途不得意,后隐湖北东南一带,以山水自娱,放浪诗酒、漫游名山以寄情。此诗是常建在阳春三月从江北汉水送别友人到江南时所写。

送宇文六赏析

  诗的开头两句「花映垂杨汉水清,微风林里一枝轻」,诗人从岸上和水中两个角度,写出江北春景之美:杨柳毵毵,日丽风和,花柳相映,汉水澄清,微风习习,树叶轻扬。诗人没有把和挚友离别时的春天故意写成一片黯淡,而是如实地写出春景的浓丽,并且着意点染杨柳的风姿,从而暗暗透露出此时此刻分别的难堪之情。同时也点出送别地点、季节和环境,彼有特色。两句写出花、垂杨、水、风、林五种景物,由于组合巧妙,并无堆砌之嫌。笔触所及,广阔而悠远,飘然而来,忽然而去,为下文离别愁情失落气息作铺垫。

楚乔传宇文玥最后怎么样了 常建《送宇文六》原文及翻译赏析

  第三句「即今江北还如此」,用「如此」收结前两句中的景物和心情,构成一种强烈的反跌,使满眼春光都似黯然失色,春色越浓所牵起的离情别绪更强烈的感觉,透露出诗人怨别愁怀的感伤。用一「还」字,临别的伤感,更见沉重。第四句「愁杀江南离别情」再进一步,此地明媚春光,已使人如此不奈离情,此去江南,江南春色更浓更美,离别之情将更使远行人愁杀,加深沉重的别情。一句实写,一句虚写,将送别双方各限天涯的离情,互相思念的愁苦,触目伤怀,作了深刻的表露。

  全诗以淡彩绘景,以重笔写情,结尾点题,天然朴实,率直真诚,毫无妆束之态。以情景交融之妙笔,实虚转化,将临别之际内心的复杂感情描摹得愁杀苦闷。

诗词作品:送宇文六诗词作者:【唐代常建诗词归类:【春天】、【写景】、【送别】、【愁苦】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码