次北固山下翻译及赏析 刘长卿《听弹琴》原文及翻译赏析
刘长卿《听弹琴》原文及翻译赏析
听弹琴原文:
泠泠七弦上,静听松风寒。(七弦 一作:七丝)古调虽自爱,今人多不弹。
听弹琴翻译及注释
翻译七絃琴奏出清凉的曲调悠扬起伏,细细倾听就像那滚滚的松涛声。我虽然很喜爱这首古时的曲调,但在今天人们大多已不去弹奏了。
注释1泠(ling)泠:形容清凉、清淡,也形容声音清越。丝:一作「弦」。2松风:以风入松林暗示琴声凄凉。琴曲中有《风入松》的调名。3古调:古时的曲调。

听弹琴鉴赏
此诗题一作「弹琴」,《刘随州集》与《全唐诗》均为「听弹琴」。从诗中「静听」二字细味,题目以有「听」字为妥。
琴是中国古代传统民族乐器,由七条弦组成,所以首句以「七弦」作琴的代称,意象也更具体。「泠泠」形容琴声的清越,逗起「松风寒」三字。「松风寒」以风入松林暗示琴声的凄清,极为形象,引导读者进入音乐的境界。「静听」二字描摹出听琴者入神的情态,可见琴声的超妙。高雅平和的琴声,常能唤起听者水流石上、风来松下的幽清肃穆之感。而琴曲中又有《风入松》的调名,一语双关,用意甚妙。
如果说前两句是描写音乐的境界,后两句则是议论性抒情,牵涉到当时音乐变革的背景。汉魏六朝南方清乐尚用琴瑟。而到唐代,音乐发生变革,「燕乐」成为一代新声,乐器则以西域传入的琵琶为主。「琵琶起舞换新声」的同时,公众的欣赏趣味也变了。受人欢迎的是能表达世俗欢快心声的新乐。穆如松风的琴声虽美,毕竟成了「古调」,已经没有几个人能怀着高雅情致来欣赏,言下便流露出曲高和寡的孤独感。「虽」字转折,从对琴声的赞美进入对时尚的感慨。「今人多不弹」的「多」字,更反衬出琴客知音者的稀少。有人以此二句谓今人好趋时尚不弹古调,意在表现作者的不合时宜,是很对的。刘长卿清才冠世,一生两遭迁斥,有一肚皮不合时宜和一种与流俗落落寡合的情调。他的集中有《幽琴》(《杂咏八首上礼部李侍郎》之一)诗曰:「月色满轩白,琴声宜夜阑。飗飗青丝上,静听松风寒。古调虽自爱,今人多不弹。向君投此曲,所贵知音难。」其中四句就是这首听琴绝句。「所贵知音难」也正是诗的题旨之所在。「作诗必此诗,定知非诗人」,诗咏听琴,只不过借此寄托一种孤芳自赏的情操罢了。
诗词作品:听弹琴诗词作者:【唐代】刘长卿诗词归类:【唐诗三百首】、【音乐】、【抒情】