您现在的位置是:首页 >

郑伯克段于鄢原文及翻译 《庄暴见孟子》(《孟子》)原文+译文

火烧 2021-09-21 04:30:03 1030
《庄暴见孟子》 《孟子》 原文+译文 作者或出处:《孟子》 古文《庄暴见孟子》原文: 庄暴见孟子,曰:「暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。」曰:「好乐何如?」孟子曰:「王之好乐甚,则齐国其庶几乎。
郑伯克段于鄢原文及翻译 《庄暴见孟子》(《孟子》)原文+译文

《庄暴见孟子》(《孟子》)原文+译文  

作者或出处:《孟子》 古文《庄暴见孟子》原文: 庄暴见孟子,曰:「暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。」曰:「好乐何如?」孟子曰:「王之好乐甚,则齐国其庶几乎。」 他日,见于王,曰:「王尝语庄子以好乐,有诸?」王变乎色曰:「寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。」曰:「王之好乐甚,则齐庶几乎。今之乐犹古之乐也。」曰:「可得闻与?」曰:「独乐乐,与人乐乐,孰乐?」曰:「不若与人。」曰:「与少乐乐,与众乐乐,孰乐?」曰:「不若与众。」「臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举疾首蹙頞而相告曰:『吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!』今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:『吾王之好田猎,夫何使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散!』此无他,不与民同乐也。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:『吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?』今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:『吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?』此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣。」

《庄暴见孟子》现代文全文翻译: 庄暴来见孟子,(他对孟子)说:「我被齐王召见,齐王把(他)爱好音乐的事告诉我,我没有什么话用可来回答。」庄暴又问:「爱好音乐,那怎么样呢?」孟子说:「如果齐王(果真)很喜欢音乐,那么齐国治理得大概很不错了吧。」 有一天,孟子被齐宣王接见,(孟子向宣王)说:「君王曾经把(您)爱好音乐的事告诉庄暴,有这回事吗?」宣王变了脸色说:「我不是能爱好古代圣王的雅乐,只是爱好世俗一般流行的音乐罢了。」(孟子)说:「只要君王(果真)很爱音乐,那么齐国就(治理得)差不多了。当今的音乐和古代的音乐是一样的。」(宣王)说:「(这个道理)可以说来听听吗?」(孟子)问道:「一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?」(宣王)说:「(自己欣赏音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。」(孟子又)问:「跟少数人一起欣赏音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?」(宣王)回答:「不如跟多数人一起欣赏音乐更快乐。」(于是孟子又)说:「请让我给君王谈谈关于欣赏音乐的事吧。假如现在君王在这里奏乐,百姓听到您的钟、鼓、箫、笛的声音,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:『我们的君王这样爱好音乐,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能见面,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。』假如现在君王在这里打猎,百姓听到您的车马的声音,看到仪仗的华丽,都觉得头痛,愁眉苦脸地互相转告说:『我们的君王这样爱好打猎,为什么使我们落到这样坏的地步呢?父子不能相见,兄弟东奔西跑,妻子儿女离散。』这没有别的缘故,(只是您)不肯和百姓同欢乐啊。假使君王在这里奏乐,百姓听到君王钟、鼓、箫、笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:『我们的君王大概没有疾病吧,不然,怎么能奏乐呢?』假如现在君王在这里打猎,百姓听到君王车马的声音,看到仪仗的华美,都兴高采烈地互相转告说:『我们的君王大概没有疾病吧,不然,怎么能打猎呢?』这没有别的缘故,(只是因为您能)和百姓同欢乐啊!如果现在君王能和百姓同欢乐,就能统一天下了。」 【注释】 [1]庄暴:齐国(齐宣王)的大臣。 [2]见(xian现)于王:被齐王召见或朝见齐王。 [3]乐(luo洛):《说文》:「五声八音总名。」《易》曰:「雷出地奋豫,先王以作乐崇德。」《礼记·乐记》:「先王之所以饰喜也」「天地之和」「德之华也」。可见,古代的乐是为了身心合德而作。音乐是道德感情的心声,也是回归天地万物和谐境界的途径。 [4]庶几:差不多(积极方面)。朱熹《集注》云:「近辞也,言近于。」 [5]庄子:庄先生,指庄暴。 [6]变乎色:改变了脸色。朱熹《集注》云:「变色者,惭其好之不正也。」赵注则说是宣王恼怒庄暴把他「好乐」的事告诉孟子。 [7]直:不过、仅仅。 [8]由:通「犹」,好像。 [9]独乐(yue月)乐(le):独自一人娱乐的快乐。第一个「乐」字读yue,音乐,欣赏音乐;第二个「乐」字读le,快乐。 [10]鼓乐:奏乐。 [11]管龠(yue月):吹奏的管乐器,笙箫之类。赵注云:「管,笙;龠,萧。」笙是一种簧管乐器,在商代的甲骨文中已有记载;这里的萧是指排萧,与现在所称类似笛的萧不同。 [12]举:全部、皆、都。 [13]疾首蹙(cu促)頞(e遏):疾著:头疼。这一语法结构起源很早,甲骨刻辞中已有「疾首」、「疾目」、「疾耳」、「疾自(鼻)」等短语结构。蹙(cu促):紧缩,皱着。頞(e遏):鼻梁。疾,《说文》:「病也。」蹙,《说文新附》:「迫也。」引申为聚也。赵注云:「疾首,头痛也;蹙,愁貌。」王夫之《四书稗疏》云:「疾首者蓬头不理,低垂丧气,若病之容耳。」頞,《说文》:「鼻茎也。」 [14]极:《说文》:「栋也。」《通训定声》按:在屋之正中至高处。引申为极致,极端。 [15]田猎:在野外打猎。田:通「畋」(tian),打猎。在春秋战国时代,这是一项带有军事训练性质的活动。由于它要发动百姓驱赶野兽,各级地方官员都要准备物资和亲自参与,所以古人主张应该在农闲时候有节制地举行,以免扰乱正常的主产秩序。 [16]羽旄(mao):旗帜之类的仪仗。旄,《说文》:「幢也。」通「毛」。古代旗帜上用鸟羽或犛牛尾做装饰,这种旗子为前军所持,故曰「前旄」。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码