柳永最美的词 《玉女摇仙佩·佳人》(柳永)诗篇全文翻译

《玉女摇仙佩·佳人》(柳永)诗篇全文翻译
玉女摇仙佩·佳人 柳永 系列:宋词精选-经典宋词三百首 玉女摇仙佩·佳人 飞琼伴侣,偶别珠宫,未返神仙行缀。 取次梳妆,寻常言语,有得几多姝丽。 拟把名花比。 恐旁人笑我,谈何容易。 细思算、奇葩艳卉,惟是深红浅白而已。 争如这多情,占得人间,千娇百媚。 须信画堂绣阁,皓月清风,忍把光阴轻弃。 自古及今、佳人才子,少得当年双美。 且恁相偎依。 未消得、怜我多才多艺。 愿奶奶、兰心蕙性,枕前言下,表余深意。 为盟誓。 今生断不孤鸳被。 注释 (1)飞琼:传说中的西王母之侍女,姓徐,名飞琼,仙女也。 (2)珠宫:即蕊珠宫,道教所称最高一层天——大罗天上的神仙居所。这里借指天庭。杨慎《艺林伐山》卷十:「唐人进士榜,必以夜书,书必以淡墨,……世传大罗天放榜于蕊珠宫,故又称『蕊榜』。」 (3)行缀:行列也。缀,连也,相连者。 (4)取次:送诗口语,随便,不重视。 (5)寻常:平常。 (6)几多姝丽:几多,几许也。姝丽,美丽漂亮。姝,美也。 (7)奇葩艳卉:奇花异草也。葩,花也。卉,草本观赏植物也。 (8)争如:即今语「怎如」。争,「怎」字问世前的借用字。 (9)轻弃:轻易抛弃。 (10)当年双美:正值两人青春年华之际。 (11)恁:本意「那个」,此处有「如此」「这样」之意。 (12)兰心蕙性:兰、蕙,幽香型花卉。此处藉喻女子幽雅娴静的品格。 (13)今生断不孤鸳被:今生决不再一人孤眠了。断不,决不。孤鸳被,一人孤眠也。鸳被,即被面上绣有鸳鸯的被子。