您现在的位置是:首页 >

书边事张乔翻译 张乔《书边事》原文及翻译赏析

火烧 2023-01-23 10:09:28 1063
张乔《书边事》原文及翻译赏析 书边事原文:调角断清秋,征人倚戍楼。春风对青冢,白日落梁州。 大汉无兵阻,穷边有客游。蕃情似此水,长愿向南流。书边事翻译及注释翻译清秋的边地号角划断宁静,征人悠闲地倚著哨
书边事张乔翻译 张乔《书边事》原文及翻译赏析

张乔《书边事》原文及翻译赏析  

书边事原文:

调角断清秋,征人倚戍楼。春风对青冢,白日落梁州。 大汉无兵阻,穷边有客游。蕃情似此水,长愿向南流。

书边事翻译及注释

翻译清秋的边地号角划断宁静,征人悠闲地倚著哨楼远望。阵阵和风吹拂著昭君坟墓,边城梁州普照着和煦阳光。浩瀚沙漠看不见军兵阻扰,边疆塞外也常有客人游赏。蕃人的情意好像这条流水,愿永久归附中原流向南方。

注释1调角:犹吹角。断:占尽。2戍楼:防守的城楼。3春风:指和煦凉爽的秋风。青冢:指西汉王昭君的坟墓。4白日:灿烂的阳光。梁州:当时指凉州,在今甘肃境内。5大漠:一作「大汉」。6穷边:绝远的边地。7蕃:指吐蕃。情:心情。似:一作「如」。

书边事赏析

  诗篇一展开,呈现在读者面前的就是一幅边塞军旅生活的安宁图景。首句「调角断清秋」,「调角」即吹角,角是古代军中乐器,相当于军号;「断」是尽或占尽的意思。这一句极写在清秋季节,万里长空,角声回荡,悦耳动听。而一个「断」字,则将角声音韵之美和音域之广传神地表现出来;「调角」与「清秋」,其韵味和色调恰到好处地融而为一,构成一个声色并茂的清幽意境。这一句似先从高阔的空间落笔,勾勒出一个深广的背景,渲染出一种宜人的气氛。次句展现「征人」与「戍楼」所组成的画面:那征人倚楼的安闲姿态,像是在倾听那悦耳的角声和欣赏那迷人的秋色。不用「守」字,而用「倚」字,微妙地传达出边关安宁、征人无事的主旨。

  颔联「春风对青冢,白日落梁州」,「春风」,并非实指,而是虚写。「青冢」,是汉朝王昭君的坟墓。这使人由王昭君和亲的事迹联想到目下边关的安宁,体会到民族团结正是人们长期的夙愿,而王昭君的形象也会像她墓上的青草在春风中摇荡一样,长青永垂。「梁州」,当指「凉州」。唐梁州为今陕西南郑一带,非边地,而曲名《凉州》也有作《梁州》的,故云。凉州,地处今甘肃省内,曾一度被吐蕃所占。王昭君的墓在今内蒙古呼和浩特市南,与凉州地带一东一西遥遥相对。傍晚时分,当视线从王昭君的墓地又移到凉州时,夕阳西下,余辉一片,正是一派日丽平和的景象。令人想见,即使在那更为遥远广阔的凉州地带,也是十分安定的。

  颈联「大漠无兵阻,穷边有客游」,「大漠」和「穷边」,极言边塞地区的广漠;而「无兵阻」和「有客游」,在「无」和「有」、「兵」和「客」的对比中,写明边关地区,因无蕃兵阻挠,所以才有游客到来。这两句对于前面的景物描写起到了点化作用。

  末联两句「蕃情似此水,长愿向南流」,运用生动的比喻,十分自然地抒写出了作者的心愿,使诗的意境更深化一步。「此水」不确指,也可能指黄河。诗人望着这滔滔奔流的河水,思绪联翩。他想:蕃情能像这大河一样,长久地向南流入中原该多好啊!这表现出诗人渴望民族团结的愿望。

  全诗抒写诗人于边关的所闻、所见、所望、所感,意境高阔而深远,气韵直贯而又有抑扬顿挫,运笔如高山流水,奔腾直下,而又回旋跌宕,读来回肠荡气,韵味无穷。

书边事创作背景

唐朝自肃宗以后,河西、陇右一带长期被吐蕃所占。公元851年(宣宗大中五年)沙州民众起义首领张议潮,在出兵收取瓜、伊、西、甘、肃、兰、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄张议潭奉沙、瓜等十一州地图入朝,宣宗因以张议潮为归义军节度使;公元857年(大中十一年),吐蕃将尚延心以河湟降唐,其地又全归唐朝所有。自此,唐代西部边塞地区才又出现了一度和平安定的局面。此诗的写作背景大约是在上述情况之后。 诗词作品:书边事诗词作者:【唐代张乔诗词归类:【唐诗三百首】、【边塞】、【生活】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码