您现在的位置是:首页 >

柳永的词精选十首 柳永《甘草子·秋暮》原文及翻译赏析

火烧 2021-08-09 17:38:23 1047
柳永《甘草子·秋暮》原文及翻译赏析 甘草子·秋暮原文:秋暮。乱洒衰荷,颗颗真珠雨。雨过月华生,冷彻鸳鸯浦。 池上凭阑愁无侣。奈此个、单栖情绪。却傍金笼共鹦鹉。念粉郎言语。甘草子·秋暮翻译及注释翻译翻译

柳永《甘草子·秋暮》原文及翻译赏析  

甘草子·秋暮原文:

秋暮。乱洒衰荷,颗颗真珠雨。雨过月华生,冷彻鸳鸯浦。 池上凭阑愁无侣。奈此个、单栖情绪。却傍金笼共鹦鹉。念粉郎言语。

甘草子·秋暮翻译及注释

翻译翻译一凄凉晚秋,零乱雨滴洒残荷,雨珠莹莹,颗颗似珍珠。雨过后,寒月当空,鸳鸯浦一片清冷。池上倚阑,愁闷闷无人相伴,怎么打发、这孤苦情绪!傍金笼,戏逗鹦鹉,教它念、情郎言语。

翻译二秋天的一个傍晚,大雨瓢泼.乱打着池塘衰败的荷花,颗颗雨珠如珍珠般晶莹。雨过风停,明月升空.鸳鸯浦空寂冷彻。她独自凭栏凝望,忧愁无侣而独宿。孤眠冷清煎熬着她的心。她站在鸟笼旁逗弄鹦鹉,向它诉说著对郎君的无限思念。

注释1甘草子:词牌名。《乐章集》注「正宫」。格一:双调,四十七字。前段五句,四仄韵;后段四句,四仄韵。2暮:傍晚 将近3衰:衰落,衰败。衰荷:将败的荷花。4真珠雨:像珍珠样的雨珠。5月华:月光,月光照射到云层上,呈现在月亮周围的彩色光环。生:产生、出现。6彻:程度极深,透的意思。鸳鸯浦:地名,水池边。这里是虚写。浦:水边或河流入海的地方。如浦口等。此指水塘。鸳鸯浦:鸳鸯栖息的水滨。比喻美色荟萃之所。7凭阑:靠著栏杆,「阑」通「栏」。8奈:奈何,怎么办。9单栖:孤寂的停留。独宿。情绪:情感。十却:表示转折。傍:靠近。共:在一起。⑾念:道白,说。粉郎:何晏,三国魏玄学家。字平叔。南阳宛县(今河南南阳)人。汉大将军何进之孙。曹操纳晏母为妾,晏被收养,为操所宠爱。少以才秀知名,好老、庄言,「美姿仪而绝白」,喜敷粉,「行步顾影」,人称「傅粉何郎」。在这里指所思之人。

甘草子·秋暮赏析

  这首《甘草子》是一篇绝妙的闺情词,属小令词。

  上片写女主人公池上凭阑的孤寂情景。秋天本易触动寂寥之情,何况「秋暮」。「乱洒衰荷,颗颗真珠雨」,比喻贴切,句中「乱」字亦下得极好,它既写出雨洒衰荷历乱惊心的声响,又画出跳珠乱溅的景色,间接地,还显示了凭阑凝伫、寂寞无聊的女主人公的形象。紧接着,以顶针格写出「雨过月华生,冷彻鸳鸯浦」两句。词连而境移,可见女主人公池上阑边移时未去,从雨打衰荷直到雨霁月升。雨来时池上已无鸳鸯,「冷彻鸳鸯浦」即有冷漠空寂感,不仅是雨后天气转冷而已,这对女主人公之所以愁闷是一有力的暗示。

  过片「池上凭阑愁无侣」一句收束上意,点明愁因。「奈此个、单栖情绪」则推进一层,写孤眠之苦,场景也由池上转入屋内。此词妙结尾二句别开生面,写出新意:「却傍金笼共鹦鹉,念粉郎言语。」荷塘月下,轩窗之内,一个不眠的女子独自调弄鹦鹉,自是一幅绝妙仕女图。而画图难足的,是那女子教鹦鹉念的「言语」,不直写女主人公念念不忘「粉郎」及其「言语」,而通过鹦鹉学「念」来表现,实为婉曲含蓄。鸟语之后,反添一种凄凉,因鸟语之戏不过是自我安慰,又岂能真正遗志空虚。

  《金粟词话》云:「柳耆卿『却傍金笼教鹦鹉,念粉郎言语』,《花间》之丽句也。」是说柳永此词的尾句,类花间派,语辞艳丽,各是异彩,如「真珠」、「月华」、「鸳鸯」、「金笼」、「鹦鹉」等皆具辞彩。然不同的是环境的华美不能掩盖人物心境的空虚,这样写恰有反衬的妙用。

诗词作品:甘草子·秋暮诗词作者:【宋代柳永诗词归类:【秋天】、【闺怨】、【孤独】

柳永的词精选十首 柳永《甘草子·秋暮》原文及翻译赏析
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码