什么叫烈祖 佚名《商颂·烈祖》原文及翻译赏析
佚名《商颂·烈祖》原文及翻译赏析

商颂·烈祖原文:
嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将。
商颂·烈祖翻译及注释
翻译赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。再把肉羹调制好,五味平和最适中。众人祷告不出声,没有争执很庄重。赐我平安得长寿,长寿无终保安康。车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。平安康宁从天降,丰收之年满囤粮。先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。
注释1烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。2有秩斯祜(hu):马瑞辰《毛诗传笺通释》云:「有秩即形容福之大貌。」祜,福。3申:再三。锡:同「赐」。段玉裁《说文解字注》:「经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。」4及尔斯所:陈奂《诗毛氏传疏》云:「及尔斯所,犹云『以迄于今』也。」5清酤(gū):清酒。6赉(lai):赐予。思:语助词。7戒:齐备。8鬷(zōng)假:集合大众祈祷。9绥:安抚。眉寿:高寿。十黄耇(gǒu):义同「眉寿」。朱熹《诗集传》云:「黄,老人发白复黄也。耇,老人面涷(dōng)梨色。」⑾约軝(qi)错衡:用皮革缠绕车毂(gǔ)两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。⑿鸾:通「銮」,一种饰于马车上的铃。鸧(qiāng)鸧:同「锵锵」,象声词。⒀假(ge):同「格」,至也。享:祭。⒁溥(pǔ):大。将:王引之《经义述闻》释为「长」。⒂顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。烝(zhēng)尝:冬祭叫「烝」。秋祭叫「尝」。⒃汤孙:指商汤王的后代子孙。⒄将:奉祀。
商颂·烈祖鉴赏
全诗一章二十二句,分四层铺写祭祀烈祖的盛况。开头四句是第一层,首先点明了祭祀烈祖的原由,就在于他洪福齐天,并能给子孙「申锡(赐)无疆」;「嗟嗟」一词的运用,可谓崇拜得五体投地。接下八句,写主祭者献「清酤」、献「和羹」,作「无言」、无争的祷告,是为了「绥我眉寿,黄耇无疆」。这种祭祀场面的铺叙,表现了祭祀隆重肃穆的气氛,反映出主祭者恭敬虔诚的心态。再接下去八句,写助祭者所坐车马的奢豪华丽,以此衬托出主祭者身份的尊贵,将祈求获福的祭祀场面再次推向高潮。结尾两句祝词,点明了举行时祭的是「汤孙」。首尾相应,不失为一首结构完整的诗篇。
此诗在语言运用上同其他《颂》诗一样,讲究典雅庄重,但由此也产生弊端,难免有些刻板乏味(当然也有好的句子,如「约軝错衡,八鸾鸧鸧」等)。在韵律安排上,此诗倒很有特色,三换韵脚,先用鱼部韵,再用耕部韵,最后是用阳部韵。押阳部韵的句子特多,从「黄耇无疆」到「汤孙之将」的下半部分十一句,连用「疆」、「衡」、「鸧」、「享」、「将」、「康」、「穰」、「享」、「疆」、「尝」、「将」十一个阳部韵,音调非常铿锵和谐,其音节美远胜于文句美。后世句句用韵的「柏梁体」诗恐怕也是滥觞于此。
商颂·烈祖创作背景
此诗为殷商后裔的宋国祭祀始祖成汤的诗。按周制,大祭先祖有九献,《那》和《烈祖》都属于九献中的一个章节,《那》以歌舞献先祖,《烈祖》以酒和汤献先祖。这首诗通过祭祀烈祖,祈求「绥我眉寿」、「降福无疆」。表明了很强的功利目的。
《史记·宋世家》曰:「襄公之时,修行仁义,欲为盟主,其大夫正考父美之,故追道契、汤、高宗,殷所以兴,作商颂。」由此可见,《商颂》 是正考父根据商代诗篇改作,故有《商颂·烈祖》。
诗词作品:商颂·烈祖诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【诗经】、【祭祀】、【颂歌】