杜甫的江上值水如海势聊短述题材 《杜甫诗选 江上值水如海势,聊短述》(杜甫)原文及翻译

《杜甫诗选 江上值水如海势,聊短述》(杜甫)原文及翻译
杜甫诗选 江上值水如海势,聊短述 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 江上值水如海势,聊短述
【原文】 为人性僻耽佳句,语不惊人死不休1! 老去诗篇浑漫与2,春来花鸟莫深愁3。 新添水槛供垂钓,故著浮槎替入舟4。 焉得思如陶谢手,令渠述作与同游5!
【注释】 1性僻:指性情有所孤偏,这是自谦的说法。耽:嗜好,沉溺、醉心于。惊人:感染读者。死不休,表决心,意思是到死也不停止。 2这句是说如今我年纪大了,已不能够像过去那样仔细推敲。老去:指人到老年。浑漫与,全是随意抒写。 3这句表面说我写诗很随便,所以花鸟们不用担心。实际是说已经达到自然天成的境界了。愁:是对花鸟说的,意思是说连花鸟也要怕愁。 4这句说因为到处是水,就扎了一个木筏子代替小船使用。新添:指初做成。水槛:是指水边的木栏杆。故:承接关系,表示因此。浮槎:小木筏。 5陶谢:指陶渊明和谢灵运,因为这两位诗人都擅长描写景物,所以想到他们。思:即心游万仞的构思。令渠:是说假如让他们来写诗,而自己仅仅是陪同一起游览。陶谢手:陶渊明和谢灵运那样的大手笔。渠:他们,这里指陶、谢。
【译文】 一生做人性情偏僻,但最溺爱的是精警的诗句。要求自己造语如果不能惊人,誓死也不肯罢休。我年老写下的许多诗篇,全是率性应付。明丽的春天带来的花鸟,并不引我深愁。新添水亭的栏栅,闲情时只当做垂钓。还特意安放小小的木筏,浮在水面替代鱼舟。怎样能够遇到高才的人,像陶潜、谢灵运一样的能手,请他们都来创作,一起在江中长吟遨游。
【赏析】 这首诗是上元二年(761)在成都草堂所作。主要是谈自己的创作经验。杜甫一向严谨创作,炼字熔句,刻意求工,老来诗境成熟,得心应手。但他并不满足于已取得的成就,还要继续向前人学习,争取在艺术上达到更高的境界。诗题说江水暴涨如海,景观新奇,但因暂无佳句,只好聊作短歌。值奇景,无佳句,所以说聊短述。聊,姑且。杜甫当时也许打算写一首长诗。
相关文章
- 江上值水如海势聊短述典故的作用 江上值水如海势聊短述原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 杜甫在梓州写的诗句 杜甫《章梓州水亭》原文及翻译赏析
- 《水调歌头》古诗一首 朱敦儒《水调歌头》原文及翻译赏析
- 采桑子轻舟短棹西湖好中考题 《采桑子·轻舟短棹西湖好》(欧阳修)原文及翻译
- 杜甫的名诗 杜甫《戏题画山水图歌(一本题下有王宰二字。宰,蜀人)》原文及翻译赏析
- 荀子君舟民水的意义 荀子引民語
- 《江上渔者》范仲淹的古诗拼音 《江上渔者》(范仲淹)诗篇全文翻译
- 杜甫的诗绝句 杜甫《引水》古诗原文意思赏析
- 水上寄乐天 元稹 和微之诗二十三首·和寄乐天原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 咏史诗汴水解释 胡曾《咏史诗。河梁》原文及翻译赏析
爱学记

微信收款码
支付宝收款码