您现在的位置是:首页 >

越巫文言文 《越巫》(方孝孺)文言文翻译

火烧 2022-12-03 22:07:48 1034
《越巫》 方孝孺 文言文翻译 作者或出处:方孝孺 古文《越巫》原文: 越巫,自诡善驱鬼物。人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞,禳之。病幸已,馔酒食,持其赀去。死则诿以他故,终不自信其术之妄。恒
越巫文言文 《越巫》(方孝孺)文言文翻译

《越巫》(方孝孺)文言文翻译  

作者或出处:方孝孺 古文《越巫》原文: 越巫,自诡善驱鬼物。人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞,禳之。病幸已,馔酒食,持其赀去。死则诿以他故,终不自信其术之妄。恒夸人曰:「我善治鬼,鬼莫敢我抗。」 恶少年慢其诞,晌其夜归,分五六人,栖道旁木上,相去各里所,候巫过,下沙石击之。巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走。心大骇,首岑岑加重,行不知足所在。稍前,骇颇定,木间沙乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急,复至前,复如初,手气慑,不能角,角坠,振其铃,既而铃坠,惟大叫以行。行,闻履声及叶鸣、谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。 夜半,抵家,大哭叩门。其妻问故,舌缩不能言,惟指床曰:「亟扶我寝,我遇鬼,今死矣!」扶至床,胆裂死,肤色如蓝。巫至死不知其非鬼。

《越巫》现代文全文翻译: 越巫假称自己善于驱鬼。有人病了,就要立一个用土筑起来的坛场,越巫在上边吹角摇铃,边跳边喊,跳的是一种胡旋舞,说是能为人驱鬼治病,消除灾祸。如果碰巧病好了,就吃饭喝酒,然后拿着病人家给的钱走;如果死了就推托责任,说是别的原因,最终不相信自己做法的荒诞。常常向人夸耀说:「我善于驱鬼,没有鬼敢抵抗我。」 一些名声不好的少年嫉恨越巫的荒诞不经,趁着他夜间回家,五六个人分别等在道旁的树上,相距一里左右。等到越巫从路上经过,投下砂子石头击打他。越巫以为是真鬼,马上就吹角摇铃,一边吹一边往前跑。心里非常害怕,头也开始胀疼起来,都不知道自己走到哪里了。稍稍往前走了一些,心刚刚平静下来,树上砂子石头又像开始那样投了下来。越巫又摇铃吹角,吹得已经不能成音,跑得更急了。又往前走,还是像前边一样。越巫手发抖,心里恐惧极了,不能再吹角,角落到了地上;想摇铃,很快铃也掉到了地上,只有大叫着往前奔跑。跑的时候听到自己的脚步声和周围自然界发出的声音,都以为是鬼的声音。号叫着向人求救,声音听起来悲哀极了。 半夜里才回到家,大哭着敲门。他的妻子问他什么原因这么哭喊,越巫舌头抖得都说不出话来了,只是一个劲地指着床说:「快,快扶我上床,我碰到了鬼,今天活不成了。」把他扶到床上,恐惧得胆都破裂了,很快就死了,皮肤呈蓝色。越巫一直到死都不知道自己遇到的并不是鬼。 【注释】 [1]禳(rǎng):免除灾殃的祈祷或祭祀仪式。 [2]馔(zhuan):吃喝。 [3]诿:推委。 [4]瞷(jian):窥视。 [5]岑岑(cēn):涨痛,烦闷。 [6]谷:山谷。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码