您现在的位置是:首页 >

西山白雪三城戍,南浦清江万里桥 西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。(唐朝杜甫《野望》全文翻译赏析)

火烧 2021-08-15 12:54:07 1036
西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。(唐朝杜甫《野望》全文翻译赏析) 西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。 出自唐朝诗人杜甫的《野望》 西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。 海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。 惟将
西山白雪三城戍,南浦清江万里桥 西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。(唐朝杜甫《野望》全文翻译赏析)

西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。(唐朝杜甫《野望》全文翻译赏析)  

西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。 出自唐朝诗人杜甫的《野望》 西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。 海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。 惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。 跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。 赏析    这首诗作于上元二年(761)成都草堂。诗以「野望」为题,是诗人跃马出郊时感伤时局、怀念诸弟的自我写照。    首两句写野望时所见西山和锦江。「西山」在成都西,主峰终年积雪,因此以「白雪」形容。「三城」,松、维、保三州,(在今四川松潘、理县一带),此时驻军严防吐蕃入侵,是蜀地要镇。南浦,南郊外水滨。清江,锦江。万里桥,在成都城南。中间四句是野望时触发的有关国家和个人的感怀。三四句由战乱推出怀念诸弟,自伤流落的情思。「风尘」指安史之乱导致的连年战火。杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。此时「一身遥」客西蜀,如在天之一涯。诗人怀念家国,不禁「涕泪」横流。真情实感尽皆吐露不由人不感动。    五六句又由「天涯」「一身」引出残年「多病」,「未」贡微力,无补「圣朝」的内愧。「供」,付托。「涓埃」,滴水、微尘,指毫末之微。杜甫时年五十,因此说已入「迟暮」之年。他叹息说:我只有将暮年付诸给「多病」之身,但「未有」丝毫贡献,报「答圣朝」,是很感惭愧的。    杜甫虽流落西蜀,而报效李唐王朝之心,却始终未改,足见他的爱国意识是很强烈的。中间四句,由于连用对偶尔将诗人的家国之忧,身世之感,特别是报效李唐王朝之心,艺术地得到有效概括。    七八句最后点出「野望」的方式和深沉的忧虑。「人事」,人世间的事。由于当时西山三城列兵防戍,蜀地百姓赋役负担沉重,杜甫深为民不堪命而对世事产生「日」转「萧条」的隐忧。这是结句用意所在。诗人从草堂「跨马」,走「出」南「郊」,纵目四「望」。「南浦清江万里桥」是近望之景。「西山白雪三城戍」,是远望之景。他由「三城戍」引出成乱的感叹,由「万里桥」兴起出蜀之意。这是中间四句有关家国和个人忧念产生的原因。    杜甫「跨马出郊」,「极目」四「望」,原本为了排遣郁闷。但爱国爱民的感情,却驱迫他由「望」到的自然景观引出对国家大事、弟兄离别和个人经历的种种反思。一时间,报效国家、怀念骨肉和伤感疾病等等思想感情,集结心头。尤其为「迟暮」「多病」发愁,为「涓埃」未「答」抱愧。    此诗前三联写野望时思想感情的变化过程,即由向外观察转为向内审视。尾联才指出由外向到内向的原因。在艺术结构上,颇有控纵自如之妙。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码