您现在的位置是:首页 >

李清照浣溪沙春景拼音 毛熙震《浣溪沙·花榭香红烟景迷》原文及翻译赏析

火烧 2021-12-06 21:18:10 1034
毛熙震《浣溪沙·花榭香红烟景迷》原文及翻译赏析 浣溪沙·花榭香红烟景迷原文:花榭香红烟景迷,满庭芳草绿萋萎,金铺闲掩绣帘低。紫燕一双娇语碎,翠屏十二晚峰齐,梦魂消散醉空闺。浣溪沙·花榭香红烟景迷注释1

毛熙震《浣溪沙·花榭香红烟景迷》原文及翻译赏析  

浣溪沙·花榭香红烟景迷原文:

花榭香红烟景迷,满庭芳草绿萋萎,金铺闲掩绣帘低。紫燕一双娇语碎,翠屏十二晚峰齐,梦魂消散醉空闺。

浣溪沙·花榭香红烟景迷注释

1花榭——花坛。榭:台榭。烟景——春日佳景。李白《春夜宴诸从弟桃李园序》:「况阳春召我以烟景,大块假我以文章:会桃李之芳园,序天伦之乐事。」2金铺——门上的饰物,用以衔门环,此借代为门。3紫燕——又称越燕,燕之一种。宋罗愿《尔雅翼·释鸟》:「越燕小而多声,颔下紫,巢于门媚上,谓之紫燕,亦谓之汉燕。」碎——形容燕语呢喃之声细密而清脆。4十二晚峰——指画屏上巫山十二峰的晚景。5「梦魂」句——在空闺中神情如痴如醉,宛如梦境,魂魄飘散。《栩庄漫记》曰:「末句不成语」。即指此句意不可通。

李清照浣溪沙春景拼音 毛熙震《浣溪沙·花榭香红烟景迷》原文及翻译赏析

浣溪沙·花榭香红烟景迷评析

  这首词写春景而抒闺情。上片是女主人公掩门垂帘所见的春景:鲜花开遍花坛,绿草长满庭院,烟景一派迷离。在「闲」字与「低」字中已包含着她的寂寞情怀。

  下片主人公的视线由上片的室外渐渐收回到室内,所见是紫燕双飞、晚屏峰翠,于是引起了她的遐想,从其「醉空闺」的神情中,表现她「梦魂消散」的幽怨。

诗词作品:浣溪沙·花榭香红烟景迷诗词作者:【五代毛熙震诗词归类:【写景】、【抒情】、【女子】、【孤独】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码