您现在的位置是:首页 >

淮北蜂毒文言文翻译的中心论点 淮北蜂毒原文及翻译,淮北蜂毒原文及翻译

火烧 2022-03-07 12:17:49 1051
淮北蜂毒原文及翻译,淮北蜂毒原文及翻译   周密  原文  淮北蜂毒,尾能杀人 江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗①,而捕蟹者未尝血指②也。  蜂窟于土或木石,人踪迹③得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群

淮北蜂毒原文及翻译,淮北蜂毒原文及翻译  

  周密

  原文

  淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗①,而捕蟹者未尝血指②也。

  蜂窟于土或木石,人踪迹③得其处,则夜持烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪④,然后连房刳⑤取,

淮北蜂毒文言文翻译的中心论点 淮北蜂毒原文及翻译,淮北蜂毒原文及翻译

  蟹处蒲苇间,一灯水浒⑥,莫不郭索⑦而来,悉⑧可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒⑨也固宜。

  翻译 :

  淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎。但是拾取蜂蜜的人不认为需要(与蜜蜂)争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指的。

  蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它所在的地方,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,(螃蟹)没有一个不争相爬行,全都是俯身捡拾即可。

  (它们)只知道向着有火光的地方跑,而不能安守自己的窝,它们的死亡也是必然的了。

  注释 :

  ①不论斗:不认为(采蜂蜜时必须与蜜蜂)争斗。

  ②敌:抵挡

  ③血指:伤指。

  ③踪迹:跟踪寻找,动词。

  ④殪(yì):死。

  ⑤尽殪:全部死亡。

  ⑥刳(kū)取:割取。

  ⑦连房刳取:连蜂房带蜂蛹一起挖取下

  ⑧水浒:水边。

  ⑨郭索:急竞爬行的样子。

  ⑩悉:全都。

  ⑾殒:死。

  ⑿螯:螃蟹等节肢动物变形时的第一对脚,形状如钳,用来取食及自卫。

  ⒀敌:抵挡

  ⒁ 悉可俯拾:全可以捡起来。 悉,全。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码