您现在的位置是:首页
>
感遇诗三十八首其二十三翻译 感遇詩三十八首·其六
感遇詩三十八首·其六 原文吾觀龍變化,乃知至陽精。石林何冥密,幽洞無留行。古之得仙道,信與元化并。玄感非象識,誰能測沈冥?世人拘目見,酣酒笑丹經。昆侖有瑤樹,安得采其英?譯文⑴“吾觀”兩句:古人認為龍
感遇詩三十八首·其六
原文
吾觀龍變化,乃知至陽精。石林何冥密,幽洞無留行。古之得仙道,信與元化并。玄感非象識,誰能測沈冥?世人拘目見,酣酒笑丹經。昆侖有瑤樹,安得采其英?譯文
⑴“吾觀”兩句:古人認為龍是至陽之精,變化無常。⑵冥密:陰暗壅塞。⑶元化:造化。并:合。⑷象識:一作“蒙識”。沈冥:一作“淪冥”。⑸丹經:指道家求仙之術。⑹昆侖:傳說中神仙居住的地方。瑤樹:仙境中的玉樹。賞析

這首詩開頭兩句“吾觀龍變化,乃知至陽精”是說:“我看那神龍的變化無窮,就知道它是最高的陽氣之精。”古人認為龍是至陽之精,變化無常。這里表現了作者的向往之情。接著寫神龍之能:“石林何冥密,幽洞無留行”,意思是說:“巖石成林多么陰暗壅塞,洞穴深邃無法將它擋住。”“古之得仙道”以下四句是說:“古時候的得道成仙之路,確實與那造化合而為一,玄妙感應并非暗昧識見,有誰能夠測知其中奧秘?”“世人拘目見,酣酒笑丹經”就是說:“世上的人只知道眼見為實,醉醺醺地嘲笑丹經真義。”“昆侖有瑤樹,安得采其英?”意謂:“昆侖山有那美玉仙樹,他們怎能采到它的果實?”最后四句譏諷世俗之人的淺陋。
很赞哦! (1025)
相关文章
- 感遇陈子昂其一原文 陈子昂《宴胡楚真禁所》原文及翻译赏析
- 感遇三十八首其二陈子昂翻译 陈子昂《月夜有怀》原文及翻译赏析
- 感遇诗三十八首其廿三赏析 陈子昂《感遇诗三十八首·其六》原文及翻译赏析
- 感遇三十八首其二陈子昂翻译 感遇诗三十八首·其十九原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 感遇陈子昂其一原文 陈子昂《送别出塞》原文及翻译赏析
- 感遇三十八首其二陈子昂翻译 陈子昂《洛城观酺应制》原文及翻译赏析
- 感遇三十八首其二陈子昂翻译 陈子昂《东征答朝臣相送》原文及翻译赏析
- 感遇陈子昂其一原文 陈子昂《群公集毕氏林亭》原文及翻译赏析
- 感遇三十八首其二陈子昂翻译 陈子昂《送殷大入蜀》原文及翻译赏析
- 感遇三十八首其二陈子昂翻译 陈子昂《古意题徐令壁》原文及翻译赏析
爱学记

微信收款码
支付宝收款码