李白《凤求凰》全诗 李白《洛阳陌》原文及翻译赏析
李白《洛阳陌》原文及翻译赏析
洛阳陌原文:
白玉谁家郎,回车渡天津。看花东陌上,惊动洛阳人。
洛阳陌翻译及注释
翻译那个面白如玉的是谁家的少年郎?他已回车过了天津桥。在城东的大道上看花,惊动得洛阳人都来看他。
注释洛阳陌:亦名「洛阳道」,古乐曲名。属横吹曲辞。白玉:喻面目皎好、白晰如玉之貌。白玉谁家郎:用的是西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事。《晋书·潘岳传》记载:「(潘)岳美姿仪,辞藻绝丽,尤善为哀诔之文。少时挟弹出洛阳道,妇人遇之者,皆连手萦绕,投之以果,遂满车而归。」天津:洛阳桥名。在洛水上。东陌:洛阳城东的大道,那里桃李成行,阳春时节,城中男女多去那里看花。 用潘岳典。《世说新语·容止》:「潘岳妙有姿容,好神情。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。」梁简文帝《洛阳道》:「玉车争晓入,潘果溢高箱。」
洛阳陌简析
《乐府诗集》卷二十三列于《横吹曲辞》,梁简文帝、沈约、庚肩吾、徐陵等有《洛阳道》,皆写洛阳士女游乐之事。李白始题《洛阳陌》。萧士赟云:「《乐府遗声》都邑三十四曲有《洛阳陌》。」李白诗沿旧乐府题旨,当作于开元二十三年(735)游洛阳时。
「白玉谁家郎,回车渡天津」借用西晋文人潘岳在洛阳道上的风流韵事,描绘出一幅洛阳富家子弟驾驶宝马香车、驶于天津桥忽转城东看桃李的景致。

「看花东陌上,惊动洛阳人」描绘出白玉郎本不想惊动世人,观赏桃李花美时却惊动洛阳人的热闹纷纭景象,可谓春风得意,时代万人迷。
洛阳陌创作背景
《乐府诗集》卷二十三列于《横吹曲辞》,梁简文帝、沈约、庚肩吾、徐陵等有《洛阳道》,皆写洛阳士女游乐之事。李白始题《洛阳陌》。萧士赟云:「《乐府遗声》都邑三十四曲有《洛阳陌》。」李白诗沿旧乐府题旨,当作于开元二十三年(735)游洛阳时。 诗词作品:洛阳陌诗词作者:【唐代】李白诗词归类:【乐府】、【春景】、【壮志难酬】、【怀才不遇】