陈谏议教子告诉我们什么道理 朱熹、李幼武撰《陈谏议教子》原文及翻译赏析
朱熹、李幼武撰《陈谏议教子》原文及翻译赏析

陈谏议教子原文:
宋陈谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:「彼马何以不见?」仆言为陈尧咨售之贾人矣。尧咨者,陈谏议之子也。谏议遽召子,曰:「汝为贵臣,家中左右尚不能制,贾人安能蓄之?是移祸于人也!」急命人追贾人取马,而偿其直。戒仆养之终老。时人称陈谏议有古仁之风。
陈谏议教子翻译及注释
翻译 宋人陈谏议家里有一匹劣马,性情暴躁,不能驾驭,踢伤咬伤了很多人。一天,他走进马棚,没看到这匹马,于是责问仆人:「那匹马怎么不见了?」仆人说是陈尧咨把马卖给商人了。陈尧咨是陈谏议的儿子。陈谏议马上召来儿子,说:「你是朝中重臣,家里周围的人都不能制服这匹马,商人又怎么能养它呢?你这是把祸害转嫁给别人啊!」(陈谏议)赶紧命人去追商人牵回马,并把卖马的钱退给商人。他告诫仆人把那匹马养到老死。(因此)当时的人们称赞陈谏议有一种古代贤仁之风。
注释1.陈谏(jian)议:北宋陈省华(939年—1006年),字善则,北宋阆州阆中人,官至谏议大夫,故称之。2.驭:驾驭,控制。3.蹄:名词作动词用,踢。4.啮:咬。5.仆:仆人,指养马的仆人。6.因:于是。7.遽:急忙,马上。8.安:怎么,哪里。9.贾(gǔ)人:商人。10.直:通「值」,价值,这里指钱。11.诘:责问。12.贵臣:朝廷中的重臣。13.制:控制,制服。14.彼:那。15.厩:马厩。16.曰:说,回答。17.汝:你。18.售:出售。19.戒:通「诫」,告诫。20.劣:顽劣的马。21.是:这匹。22.可:能够。23.何以:以何,凭什么,怎么。24.为:把。25.畜:养
诗词作品:陈谏议教子诗词作者:【宋代】朱熹、李幼武撰诗词归类:【初中文言文】、【寓理】、【教育】、【故事】