无题李商隐赏析 李商隐《无题·八岁偷照镜》原文及翻译赏析
李商隐《无题·八岁偷照镜》原文及翻译赏析
无题·八岁偷照镜原文:
八岁偷照镜,长眉已能画。十岁去踏青,芙蓉作裙衩。十二学弹筝,银甲不曾卸。十四藏六亲,悬知犹未嫁。十五泣春风,背面秋千下。
无题·八岁偷照镜翻译及注释
翻译八岁小姑娘喜欢偷偷地照镜子,已能把自己的眉毛画成长眉了。十岁到野外踏青,想像著荷花做自己的衣裙。十二岁开始学弹筝,套在手指上的银甲一直没脱下来。十四岁时,要避免见到男性,连最亲的人也不能见,这时她可能在猜想何时出嫁吧。十五岁时,她背对着秋千,在春风中哭泣,怕春天的消逝。
注释1偷:指羞涩,怕人看见。2长眉:古以纤长之眉为美,《古今注》:「魏宫人好画长眉。」3踏青:《月令粹编》引《秦中岁时记》:「上巳赐宴曲江,都人士于江头禊饮,践踏青草,谓之踏青履。」4芙蓉:荷花。《离骚》:「集芙蓉以为裳。」裙衩:下端开口的衣裙。5筝(zhēng):乐器,十三弦。6银甲:银制假指甲,弹筝用具。7六亲:本指最亲密的亲属,这里指男性亲属。8悬知:猜想。9泣春风:在春风中哭泣,怕春天的消逝。十背面:背着女伴。秋千下:女伴在高兴地打秋千。⑾招邀:邀请。⑿裛(yi):沾湿。⒀风蝶:风中之蝶。娇饶:柔美妩媚。⒁不自聊:不能自行排遣,烦闷无聊。
无题·八岁偷照镜赏析
这首诗以少女怀春之幽怨苦闷,喻少年才士渴求仕进遇合之心情。这位少女八岁犹存爱美之心。古以长眉为美,所谓「青黛点眉眉细长」,犹为唐人入时装扮。十岁时就有了高洁的情操,郊外春游,知道缝缀荷花制成下裳。作者化用了屈原《离骚》语句:「制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。」即是说,裁剪荷叶制成绿色的上衣,缝缀荷花再把它制成下裳。没有人了解我也毫不在乎,只要我内心情感确实芬芳。十二岁学艺刻苦,学弹秦筝,所用的银爪从不曾取下。十四岁怀春羞涩,藏于深阁,回避关系最亲的男性戚属,「悬知」,表现了女子半是希望半是担忧的待嫁心理。十五岁无处说相思,古时女子十五岁许嫁,诗中女主人公前途未卜,忧伤烦闷,又无处说相思,更无心为秋千之戏,这还不够,作者善作情语,让少女独自对面春风而泣,何等情思。
从此诗的描述看,这位诗中的姑娘也许是诗人初恋对象,因为只有青梅竹马的异性,才可能有如此近距离的观察,才写得出如此动人心弦的诗。可惜父母未能如其愿,姑娘在「泣春风」,也是诗人在叹息。「十五泣春风」正是写出了诗人与姑娘的这段恋爱,没有结果,从此要劳燕分飞,天各一方了。

有专家研究此诗是自喻少负才华、渴望参与社会政治生活而又忧虑前途,证据是诗人在《樊南甲集序》中曾自称:「樊南生十六能著《才论》、《圣论》,以古文出诸公间。」近人韦然超认为,这是诗人在十六岁时因初恋对像之父母未能同意他们这段婚姻,而写下的这首诗,不能明题,故称「无题」。而且在其后的众多「无题」诗中有相当数量还是在写他的这段无果初恋。可见这位姑娘在诗人心中的地位,尽管此后诗人结婚生子,与夫人感情深笃,但这段初恋却深深地埋藏心底,时时以「无题」作诗念之。
诗词作品:无题·八岁偷照镜诗词作者:【唐代】李商隐诗词归类:【写人】、【少女】、【爱情】