我不会说日语这句话用日语怎么说 急!求日语高手!帮忙翻译下面这句话!我需要精确的意思!非机译!谢谢!
急!求日语高手!帮忙翻译下面这句话!我需要精确的意思!非机译!谢谢!
急!求日语高手!帮忙翻译下面这句话!我需要精确的意思!非机译!谢谢!
布料的颜色样品本能寄一份过来吗?
色见本帐:颜色样品本
急!求日语高手!帮忙翻译下面两句话!非机译!谢谢! 大概的意思我了解,需精确!
在PC上看到的颜色会与实体有误差,请问能看一下实物样本么?
PC有好几个意思 这里是个人电脑吧估计
大概是这个意思 翻译的不好 见谅 希望帮到你吧
急!求日语高手! 帮忙翻译下面一句话,要精确!非机译!谢谢!
你是说用40美元买的吗?(带不可置信的语气)
急救!求日语高手!帮忙翻译下面的一句话!非机译!要精确! 谢谢!
ベア‐トップ 【bare 】
露出背,肩,胳膊风格(款式)的衣服。

生地 日 【--】 【kiji】
〔材质〕质地;[布地]布料,衣料.
整句翻译:
请把这个衣服(款式是露出背,肩,胳膊风格的)的胸部的布料的位置比一般的多留出来2厘米的量。(即指露胸少点)
急! 求日语高手,请帮忙翻译下面的两句话,要精确,非机译,谢谢!
我觉得楼上的第2句不正确。
我这样翻:如果有备用品,请与商品一同寄送过来!
裙子的质量标识备用品也一同寄送过来。(也就是说那个标识的备用品也需要的万一损坏或者遗失了需要备用的,本人是这样理解滴)
他明确指明是质量标识 不是说裙子使用的各种材料!我坚信我翻的不会错!
希望对你有帮助。
急!求日语高手!帮忙翻译下面的句子,要精确,非机译! 谢谢!
これでは、色が浓いすぎます。
这样的话,颜色太浓了。
シルバー、クリスタルのみで装饰してください。
请用银饰和水晶【高阶玻璃制品】来装饰。
この装饰はダメです。
这个装饰是不行的。。
请参考。。。
急!求日语高手! 请翻译下面的句子!要精确,非机译!谢谢!
请做到可以准确(及时)得取得联络。
我之后(再)联络你
英语高手帮我翻译下面这句话的意思
美国CLEWOLF(国际)发展有限公司(授权)
(INT'L) 应该是international
DEV.应该是development
求帮忙翻译下面这句话,不要用翻译机谢谢
After inquiry, it is found that this mail has been sent out of the country; the Customer Services informed that it will arrive/be delivered in 4 working days.
翻译韩语下面这句话的意思
这个是动漫“排球少年”的台词
可以翻译为:比赛中的精神力是一等一的,但是乌野的光头...