您现在的位置是:首页 >

生查子原文是什么意思 陈亚《生查子·药名闺情》原文及翻译赏析

火烧 2022-07-13 17:28:38 1064
陈亚《生查子·药名闺情》原文及翻译赏析 生查子·药名闺情原文:相思意已深,白纸书难足。字字苦参商,故要檀郎读。 分明记得约当归,远至樱桃熟。何事菊花时,犹未回乡曲。生查子·药名闺情翻译及注释翻译自从与

陈亚《生查子·药名闺情》原文及翻译赏析  

生查子·药名闺情原文:

相思意已深,白纸书难足。字字苦参商,故要檀郎读。 分明记得约当归,远至樱桃熟。何事菊花时,犹未回乡曲。

生查子·药名闺情翻译及注释

翻译自从与夫君离别之后,思忿之情绪日渐加深,这短短的信笺,无法写尽我要倾诉的思情。信中的每一个字,都饱含着我的相思之苦,希望夫君仔细阅读,明白此情。我清楚地记得,当时相约,你最迟于仲夏樱桃红熟之时回家。我日日盼,夜夜想,已经到了秋天,连菊花都开放了,为什么还没有你回来的音信呢?

生查子原文是什么意思 陈亚《生查子·药名闺情》原文及翻译赏析

注释1相思:即「相思子」,中药名。2意已:谐中药名「薏苡」。3白纸:指信笺。又谐中药名「白芷」。4苦参商:谓夫妻别离,苦如参商二星不能相见。参星在西,商星(即辰星)在东,此出彼没,无法相见。苦参,中药名。5檀郎读:一作「槟郎读」(「槟郎」亦是中药名)。意谓请丈夫仔细阅读。檀郎,晋代潘岳是美男子,小名擅奴.故旧时常以「檀郎」代称夫婿或所爱男子。郎读,谐中药名「狼毒」。6当归:应该回家。亦中药名。7远至:最迟到,最迟于。又谐中药名「远志」。8樱桃熟:樱桃红熟之时,即初夏。樱桃,亦中药名。9菊花时:菊花盛开之时,即深秋。菊花,亦中药名。十回乡曲:意谓回家的信息。回乡,谐中药名「茴香」。

生查子·药名闺情创作背景

  陈亚由做医工的舅父养大,他从小耳濡目染,药名烂熟于胸。词人长期在外做官不能回家。妻子写信给词人倾诉相思之情,词人有感于此便在写下这首巧用药名的闺情词。

生查子·药名闺情赏析

  这是一首别具风味的药名闺情词。词中以深挚的感情和浅近的语言,别具一格、匠心独运地妙用一连串药名,通过闺中人以书信向客居在外的夫君倾诉相思之情的情节,抒写了闺中人思念远人的款款深情。

  词的上片通过闺中人书信难表相思之深的描写,抒写她对丈夫的深情厚意。起首两句,谓自从丈夫别后,忆念甚深。她无法排解离愁,便把深深的思念写入信中,但却怎么写也写不尽。「字字」二句是说信中的每一个字,都是诉说这离别之苦的,是要丈夫读了知道此情。参星西,商星(即辰星)东,此出彼没,永不相见,比喻双方隔绝。「苦参商」三字极传神,谓因夫妻离别、隔如参商而苦恨不已。这正好说明闺中人何以「相思意已深」而「白纸书难足」了。以上,「相思」、「意已」(薏苡)、「白纸(芷)」、「苦参」、「郎读(狼毒)」均为药名。

  过片「记得约当归」前添上「分明」二字,更显出分手时的相约印象甚深。「分明」二句,写闺中人回忆当日分手时的情景:她一再叮嘱丈夫,最迟不要超过樱桃红熟时(指夏季)回家。但她等了又等,盼了又盼,却她终不见心上人回来。于是,她不禁爱怨交织地问道:「现连菊花都开了(指秋天),为什么还不回来呢?」这四句一气呵成,情味深长,含蕴不尽,可看作是信中内容的延续,也可看作是信外的心底思忖。

  词的下片,以怨詈口气,进一步抒写闺中人怀念远人的情怀;结尾出以反问,更显思念之深切。词中使用的药名,有「当归」、「远至(志)」、「樱姚」、「菊花」、「回乡(茴香)」等。

诗词作品:生查子·药名闺情诗词作者:【宋代陈亚诗词归类:【抒情】、【思念】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码