您现在的位置是:首页 >

蝶恋花李清照 蝶恋花·豆蔻梢头春色浅原文|翻译|赏析_原文作者简介

火烧 2022-04-04 14:38:29 1071
蝶恋花·豆蔻梢头春色浅原文 翻译 赏析_原文作者简介 蝶恋花·豆蔻梢头春色浅 [作者] 谢逸 [朝代] 宋代 豆蔻梢头春色浅。新试纱衣,拂袖东风软。红日三竿帘幕卷。画楼影里双飞燕。拢鬓步摇青玉碾。缺样

蝶恋花·豆蔻梢头春色浅原文|翻译|赏析_原文作者简介  

蝶恋花·豆蔻梢头春色浅

[作者] 谢逸   [朝代] 宋代

豆蔻梢头春色浅。新试纱衣,拂袖东风软。红日三竿帘幕卷。画楼影里双飞燕。

拢鬓步摇青玉碾。缺样花枝,叶叶蜂儿颤。独倚阑干凝望远。一川菸草平如剪。

标签: 怀远 词 情感

《蝶恋花·豆蔻梢头春色浅》注释

①豆蔻:植物名,春日开花。 词中常用以比喻少女。
②步摇:古代妇女首饰。以下三句皆写妇女的首饰。
③菸草:形容草色如烟。

《蝶恋花·豆蔻梢头春色浅》赏析

此词以委婉含蓄的笔调,写女子春日里见春燕双飞而自悲独居、油然怀远的情怀。全词感情曲折多变而又深婉不露,极尽婉约之美。
开篇“豆蔻梢头春色浅”,巧妙地隐括了杜牧《赠别》中句:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”既明写春色尚浅的初春时节,又暗指正值豆蔻年华的少女。这句是笔意双关,合写初春和少女。下两句则分写。第二句,写春天到来,天气和暖,闺中少女起床后换上新做好的薄薄的纱衣。第三句写和缓的春风徐徐拂动着薄薄纱衣的长袖,从服饰的描写中,使人想见少女楚楚动人的身姿。“红日”句开始微微透出春闺中孤寂无聊的气息。此句写红日高照的时刻,少女才春睡醒来,穿好衣服,慵懒地卷起帘幕。上片结尾一句,写生机勃勃的春燕楼阴中比翼双飞,轻盈自,这情景不由得触动了少女的情怀。春风中燕双飞,而春闺中人独居,人不如燕,虽然不明说“恨”字,而意中怨恨之情格外深沉。闺中人不及空中燕,这一反衬,悲慨之感顿出。
下片写少女由双燕齐飞触发的怀人情思。过片三句写少女梳妆之精心和首饰之精美。步摇,古代妇女的一种首饰。“青玉碾”,指步摇上的饰物用青玉细细磨成的。极言首饰之华贵精致。所插花枝的式样新颖别致,是通常的式样中所没有的。缀以巧妙制作的蜜蜂,栩栩如生,花叶上起伏颤动。“独倚”句中的“独”字与上片的“双”相呼应。凝望,全神贯注的长时间地眺望。结尾一句写女主人公所盼望的人并没有出现,视野远处,只有“一川菸草平如剪”。以景结情,余韵袅袅,十分飘逸。必欲盛妆以后才倚阑眺远,可见她是满怀希望当天能盼到心上人儿归来的,但见到的还是只有那一平如剪的带着烟雾的芳草地。开始时越是满怀希望,而此时越是大失所望。可以想像得出少女极度失望的情状。此处以景收结,含蓄蕴藉,余韵深长。
谢逸的词,既具花间之浓艳,复得晏欧之婉柔,此词即鲜明地体现了这一艺术风格。

蝶恋花李清照 蝶恋花·豆蔻梢头春色浅原文|翻译|赏析_原文作者简介

《蝶恋花·豆蔻梢头春色浅》作者谢逸简介

谢逸(1068-1113,一说1010-1113)字无逸,号溪堂。宋代临川城南(今属江西省抚州市)人。北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一。

谢逸的其它作品

○ 千秋岁·咏夏景

○ 采桑子·冰霜林里争先发

○ 江神子·杏花村馆酒旗风

○ 如梦令·门外落花流水

○ 送董元达

○ 谢逸更多作品

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码